中英对照2024推动大规模设备更新和消费品以旧换新行动方案.docx

上传人:夺命阿水 文档编号:1300226 上传时间:2024-06-05 格式:DOCX 页数:19 大小:75.52KB
返回 下载 相关 举报
中英对照2024推动大规模设备更新和消费品以旧换新行动方案.docx_第1页
第1页 / 共19页
中英对照2024推动大规模设备更新和消费品以旧换新行动方案.docx_第2页
第2页 / 共19页
中英对照2024推动大规模设备更新和消费品以旧换新行动方案.docx_第3页
第3页 / 共19页
中英对照2024推动大规模设备更新和消费品以旧换新行动方案.docx_第4页
第4页 / 共19页
中英对照2024推动大规模设备更新和消费品以旧换新行动方案.docx_第5页
第5页 / 共19页
点击查看更多>>
资源描述

《中英对照2024推动大规模设备更新和消费品以旧换新行动方案.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中英对照2024推动大规模设备更新和消费品以旧换新行动方案.docx(19页珍藏版)》请在课桌文档上搜索。

1、NoticebytheStateCouncilofIssuingtheActionPlanforPromotingLarge-scaleEquipmentRenewalsandConsumerGoodsTrade-insDocumentNumber:No.72024oftheStateCouncilAreaofLaw:GeneralProvisionsonTrade&CommerceMaterials1.evelofAuthority:RegulatoryDocumentsoftheStateCouncilIssuingAuthority:StateCouncilDateIssued:03-0

2、7-2024EffectiveDate:03-07-2024Status:EffectiveNoticebytheStateCouncilofIssuingtheActionPlanforPromotingLarge-scaleEquipmentRenewalsandConsumerGoodsTrade-ins(No.72024oftheStateCouncil)Thepeoplesgovernmentsofallprovinces,autonomousregions,andmunicipalitiesdirectlyundertheCentralGovernment;allministr沁S

3、andcommissionsoftheStateCouncil;andallinstitutionsdirectlyundertheStateCouncil:TheActionPlanforPromotingLarge-scaleEquipmentRenewalsandConsumerGoodsTrade-insisherebyissuedtoyouforyourconscientiousimplementation.StaleCouncilMarch7,2024ActionPlanforPromotingLarge-scaleEquipmentRenewals国务院关于印发推动大规模设备更新

4、和消费品以旧换新行动方案的通知(国发(2024)7号)各省、自治区、直辖市人民政府,国务院各部委、各直属机构:现将推动大规模设备更新和消费品以旧换新行动方案印发给你们,请认真贯彻执行。国务院2024年3月7日推动大规模设备更新和消费品以旧换新行动方案andConsumerGoodsTrade-insPromotinglarge-scaleequipmentrenewalsandconsumergoodstrade-insisanimportantmeasuretoacceleratetheestablishmentofanewdevelopmentpatternandpromotehigh-q

5、ualitydevelopment.Itwilleffectivelypromoteinvestmentandconsumption,andbenefitthedevelopmentnotonlyforthetimebeingbutalsointhelongrun.InordertoimplementthedecisionsandarrangementsoftheCentralCommitteeoftheCommunistPartyofChina,thefollowingactionplanisherebymadetopromoteanewroundoflarge-scaleequipment

6、renewalsandconsumergoodstrade-ins.I. GeneralrequirementsTopromotelarge-scaleequipmentrenewalsandconsumergoodstrade-ins,XiJinpingThoughtonSocialismwithChineseCharacteristicsforaNewErashallbetakenastheguidance,theguidelinesofthe20thNationalCongressoftheCommunistPartyofChinashallbethoroughlyimplemented

7、,thearrangementsoftheCentralEconomicWorkConferenceandthefourthplenarysessionoftheCentralFinancialandEconomicAffairsCommissionshallbecarriedout,andeffortsshallbecoordinatedtoexpanddomesticdemandanddeepensupply-sidestructuralreform.Fourkeyactions,includingequipmentrenewal,consumergoodstrade-ins,recove

8、ryandrecycling,andstandardsupgrading,shallbecarriedout.Theproductionandapplicationofadvancedequipmentshallbevigorouslyboosted,thecontinuousincreaseofIheproportionofadvancedproductioncapacityshallbepromoted,householdsutilizationofhigh-qualitydurableconsumergoods推动大规模设备更新和消费品以旧换新是加快构建新发展格局、推动高质量发展的重要举

9、措,将有力促进投资和消费,既利当前、更利长远。为贯彻落实党中央决策部署,现就推动新轮大规模设备更新和消费品以旧换新,制定如下行动方案。一、总体要求推动大规模设备更新和消费品以旧换新,要以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,深入贯彻党的二十大精神,贯彻落实中央经济工作会议和中央财经委员会第四次会议部署,统筹扩大内需和深化供给侧结构性改革,实施设备更新、消费品以旧换新、回收循环利用、标准提升四大行动,大力促进先进设备生产应用,推动先进产能比重持续提升,推动高质量耐用消费品更多进入居民生活,畅通资源循环利用链条,大幅提高国民经济循环质量和水平。shallbepromoted,resourcere

10、cyclingchainsshallbesmoothed,andthequalityandlevelofcirculationofthenationaleconomyshallbesignificantlyimproved.坚持市场为主、政府引导。充分发挥市场配置资源的 决定性作用,结合各类设备和消费品更新换代差异化需 求,依靠市场提供多样化供给和服务。更好发挥政府作 用,加大财税、金融、投资等政策支持力度,打好政策组 合拳,引导商家适度让利,形成更新换代规模效应。Adheringtocombiningamarket-basedapproachwithgovernmentguidance.Th

11、edecisiveroleofthemarketinallocatingresourcesshallbemaximized,anddiversifiedsuppliesandservicesshallbeprovidedbyrelyingonthemarketinlightofthedifferentiatedneedsfortherenewalandreplacementofvariousequipmentandconsumergoods.Theroleofthegovernmentshallbemaximized,morepolicysupportregardingtax,finance,

12、andinvestment,amongothers,shallbeprovided,abatchofpoliciesshallbeeffectivelyimplemented,businessesshallbeguidedinsurrenderingpartofprofitstoanappropriateextent,andthescaleeffectofrenewalandreplacementshallbeformed.一坚持鼓励先进、淘汰落后。建立激励和约束相结合的 长效机制,加快淘汰落后产品设备,提升安全可靠水平, 促进产业高端化、智能化、绿色化发展。加快建设全国统 一大市场,破除地方

13、保护。坚持标准引领、有序提升。对标国际先进水平,结合 产业发展实际,加快制定修订节能降碳、环保、安全、循 环利用等领域标准。统筹考虑企业承受能力和消费者接受Adheringtotheprincipleofencouragingtheadvancedandeliminatingthebackward.Along-termeffectmechanismcombiningincentivesandrestraintsshallbeestablished,theeliminationofbackwardproductsandequipmentshallbeaccelerated,thelevelofs

14、afetyandreliabilityshallbeenhanced,andthehigh-end,intelligent,andgreendevelopmentofindustriesshallbepromoted.Thedevelopmentofaunifiednationalmarketshallbeacceleratedandlocalprotectionismshallbeeliminated.Adheringtostandardguidanceandorderlyimprovement.Bybenchmarkingagainstinternationaladvancedlevels

15、andinlightoftheactualdevelopmentofindustries,thedevelopmentandrevisionofstandardsinfieldssuchasenergyconservation程度,有序推动标准落地实施。andcarbonreduction,environmentalprotection,safety,andrecyclingshallbeaccelerated.Theaffordabilityofenterprisesandtheacceptancedegreeofconsumersshallbetakenintooverallconside

16、ration,andtheimplementationofstandardsshallbepromotedinawell-regulatedmanner.到2027年,工业、农业、建筑、交通、教育、文旅、医疗 等领域设备投资规模较2023年增长25%以上;重点行业主 要用能设备能效基本达到节能水平,环保绩效达到A级水 平的产能比例大幅提升,规模以上工业企业数字化研发设 计工具普及率、关键工序数控化率分别超过90%、75%;报 废汽车回收量较2023年增加约一倍,二手车交易量较2023 年增长45%,废旧家电回收量较2023年增长30%,再生材 料在资源供给中的占比进一步提升。By2027,th

17、einvestmentinequipmentinindustry,agriculture,construction,transportation,education,cultureandtourism,medicalcare,andotherfieldswillincreaseby25%ormorecomparedto2023.Theenergyefficiencyofmajorenergyusingequipmentinkeyindustrieswillbasicallyreachtheenergy-savinglevel,andtheproportionofproductioncapaci

18、tywithperformanceinenvironmentalprotectionreachingA-Ievelwillincreasesubstantially.Inindustrialenterprisesabovethedesignatedsize,thepenetrationrateofdigitalresearch,development,anddesigntoolswillexceed90%,whiletheuseofcomputernumericalcontrolinkeyprocesseswillsurpass75%.Thequantityofrecycledscrapped

19、automobileswillapproximatelydoublecomparedto2023,thevolumeofsecond-handcartransactionswillincreaseby45%comparedto2023,thequantityofrecycledusedhomeapplianceswillincreaseby30%comparedto2023,andtheratioofrecycledmaterialsinthesupplyofresourceswillcontinuetoincrease.二、实施设备更新行动(-)推进重点行业设备更新改造。围绕推进新型工业 化

20、,以节能降碳、超低排放、安全生产、数字化转型、智 能化升级为重要方向,聚焦钢铁、有色、石化、化工、建 材、电力、机械、航空、船舶、轻纺、电子等重点行业,II. Implementingtheequipmentrenewalaction(1) Promotingtherenewalandtransformationofequipmentinkeyindustries.Centeringonpromotingnewindustrialization,energyconservationandcarbonreduction,ultra-lowemissions,worksafety,digitalt

21、ransformation,andintelligentupgradingshallbetakenasimportantdirections,andtherenewalandtechnologicaltransformationofmanufacturingequipment,energyuseequipment,andpowergeneration,transmission,anddistributionequipmentshallbevigorouslypromotedinkeyindustriessuchassteel,nonferrousmetals,petrochemicals,ch

22、emicals,buildingmaterials,electricpower,machinery,aviation,shipbuilding,lighttextiles,andelectronics.Theadoptionofenergy-efficientequipmentthatmeetsadvancedandenergy-savingstandardsshallbeaccelerated,andenergyconservationandcarbonreductiontransformationshallbeconductedbyindustryandfields.Theapplicat

23、ionofintelligentmanufacturingequipmentandsoftwareshallbepopularized,thedevelopmentandpopularizationoftheindustrialInternetshallbeaccelerated,andanewmodelthatutilizesintelligencetoempowerthedigitaleconomyshallbecultivated.Compulsorystandardsforenergyconsumption,emission,andsafety,amongothers,aswellas

24、therequirementsofthecatalogofeliminatedequipmentshallbestrictlyimplemented,andtheequipmentthatdoesnotmeetthestandardsshallbeeliminatedinaccordancewiththeapplicablelawsandregulations.(2) Acceleratingequipmentrenewalsinthefieldsofconstructionandmunicipalinfrastructure.Bycenteringontheconstructionofnew

25、-typeurbanizationandinlightofthepromotionofurbanrenewalandthereconstructionofoldresidentialareas,renewalandrenovationshallbepromotedonacategorizedbasiswithafocusonresidentialelevators,watersupply,heatsupply,gassupply,sewagetreatment,environmentalsanitation,urbanlifelineprojects,andsecurityprotection

26、,amongothers.Therenewalofoldresidentialelevatorsthatdonotmeettheexistingproductstandardsandposehighsafetyrisksshallbeaccelerated.Theupgradingand大力推动生产设备、用能设备、发输配电设备等更新和技术改造。加快推广能效达到先进水平和节能水平的用能设备,分行业分领域实施节能降碳改造。推广应用智能制造设备和软件,加快工业互联网建设和普及应用,培育数字经济赋智赋能新模式。严格落实能耗、排放、安全等强制性标准和设备淘汰目录要求,依法依规淘汰不达标设备。(一)加快建

27、筑和市政基础设施领域设备更新。围绕建设新型城镇化,结合推进城市更新、老旧小区改造,以住宅电梯、供水、供热、供气、污水处理、环卫、城市生命线工程、安防等为重点,分类推进更新改造。加快更新不符合现行产品标准、安全风险高的老旧住宅电梯。推进各地自来水厂及加压调蓄供水设施设备升级改造。有序推进供热计量改造,持续推进供热设施设备更新改造。以外墙保温、门窗、供热装置等为重点,推进存量建筑节能改造。持续实施燃气等老化管道更新改造。加快推进城镇生活污水垃圾处理设施设备补短板、强弱项。推动地下管网、桥梁隧道、窖井盖等城市生命线工程配套物联智能感知设备建设。加快重点公共区域和道路视频监控等安防设备改造。(三)支持

28、交通运输设备和老旧农业机械更新。持续推进 城市公交车电动化替代,支持老旧新能源公交车和动力电 池更新换代。加快淘汰国三及以下排放标准营运类柴油货 车。加强电动、氢能等绿色航空装备产业化能力建设。加 快高耗能高排放老旧船舶报废更新,大力支持新能源动力 船舶发展,完善新能源动力船舶配套基础设施和标准规 范,逐步扩大电动、液化天然气动力、生物柴油动力、绿 色甲醵动力等新能源船舶应用范围。持续实施好农业机械 报废更新补贴政策,结合农业生产需要和农业机械化发展 水平阶段,扎实推进老1日农业机械报废更新,加快农业机 械结构调整。renovationoftapwaterplantsandpressurize

29、dwatersupplyandstoragefacilitiesandequipmentinalllocalitiesshallbepromoted.Heatsupplymeteringrenovationshallbepromotedinawell-regulatedmanner,andtheupgradingandrenovationofheatsupplyfacilitiesandequipmentshallbecontinuouslypromoted.Energy-savingrenovationsoftheexistingbuildingsshallbepromotedbyfocus

30、ingontheinsulationofexternalwalls,doorsandwindows,andheatingdevices,amongothers.Theupgradingandrenovationofgasandotheragingpipelinesshallbecontinuouslyimplemented.Thestrengtheningofweakareasandweakpointsofurbandomesticsewageandwastetreatmentfacilitiesandequipmentshallbeaccelerated.Thedevelopmentofsu

31、pportingInternetofThingsintelligentsensingdevicesforurbanlifelineprojectssuchasundergroundpipelines,bridges,tunnels,andmanholecoversshallbepromoted.Therenovationofvideosurveillanceandothersecurityequipmentinkeypublicareasandroadsshallbeaccelerated.(3) Supportingtherenewaloftransportationequipmentand

32、oldagriculturalmachinery.Thetransitiontowardselectrificationofurbanbusesshallbecontinuouslypromoted,andtherenewalandreplacementofoldnew-energybusesandpowerbatteriesshallbesupported.TheeliminationofcommercialdieseltrucksunderNationalEmissionStandardIIIorbelowshallbeaccelerated.Thebuildingofcapacityfo

33、rgreenaviationequipmentindustrializationsuchaselectricandhydrogen-poweredaircraftshallbestrengthened.Thescrappingandreplacementofoldshipswithhighenergyconsumptionandhighemissionsshallbeaccelerated,thedevelopmentofnewenergy-poweredshipsshallbevigorously(四)提升教育文旅医疗设备水平。推动符合条件的高 校、职业院校(含技工院校)更新置换先进教学及科

34、研技 术设备,提升教学科研水平。严格落实学科教学装备配置 标准,保质保量配置并及时更新教学仪器设备。推进索道 缆车、游乐设备、演艺设备等文旅设备更新提升。加强优 质高效医疗卫生服务体系建设,推进医疗卫生机构装备和 信息化设施迭代升级,鼓励具备条件的医疗机构加快医学 影像、放射治疗、远程诊疗、手术机器人等医疗装备更新 改造。推动医疗机构病房改造提升,补齐病房环境与设施 短板。supported,thesupportinginfrastructureandstandardsforshipspoweredbynewenergyshallbeimproved,andtheapplicationscop

35、eofshipspoweredbynewenergysuchaselectricity,liquefiednaturalgas,bio-diesel,andgreenmethanolshallbegraduallyexpanded.Thepoliciestosubsidizethescrappingandreplacementofagriculturalmachineryshallcontinuetobeeffectivelyimplemented,thescrappingandrenewalofoldagriculturalmachineryshallbesolidlypromoted,an

36、dthestructuraladjustmentofagriculturalmachineryshallbeacceleratedinlightoftheneedsofagriculturalproductionandthelevelofdevelopmentofagriculturalmechanization.(4) Upgradingeducation,culture,tourism,andmedicalequipment.Qualifiedcollegesanduniversitiesandvocationalschools(includingtechnicalschools)shal

37、lbepropelledtorenewandreplaceoldteachingandscientificresearchtechnologyequipmentwithadvancedequipmentandenhanceteachingandscientificresearchlevels.Thestandardsfortheconfigurationofsubject-specificteachingequipmentshallbestrictlyimplementedtoensurethequalityandquantityofteachinginstrumentsandequipmen

38、tandtheirpromptrenewals.Therenewalandupgradingofcultureandtourismequipmentsuchasropeways,cablecars,amusementdevices,andotherculturalperformanceequipmentshallbepromoted.Thedevelopmentofhigh-qualityandefficientmedicalandhealthcareservicesystemsshallbestrengthened,theiterativeupgradingofequipmentandinf

39、ormationfacilitiesofmedicalandhealthinstitutionsshallbepromoled,andeligiblemedicalinstitutionsareencouragedtoacceleratetherenewalandtransformationofmedicalequipmentsuchasmedicalimaging,radiotherapy,remotediagnosisandtreatment,andsurgical三、实施消费品以旧换新行动robots.Therenovationandimprovementofthewardsofmedi

40、calinstitutionsshallbepromoted,andshortcomingsinthewardenvironmentandfacilitiesshallbeaddressed.111. Implementingtheconsumergoodstrade-inaction(五)开展汽车以旧换新。加大政策支持力度,畅通流通 堵点,促进汽车梯次消费、更新消费。组织开展全国汽车 以旧换新促销活动,鼓励汽车生产企业、销售企业开展促 销活动,并引导行业有序竞争。严格执行机动车强制报废 标准规定和车辆安全环保检验标准,依法依规淘汰符合强 制报废标准的老旧汽车。因地制宜优化汽车限购措施,推 进

41、汽车使用全生命周期管理信息交互系统建设。(5) Carryingoutautomobiletrade-ins.Policysupportshallbeincreasedtounblockcirculationbottlenecksandpromoteautomobileechelonconsumptionandrenewalconsumption.Nationwidepromotionsforautomobiletrade-inprogramsshallbeorganized,automobilemanufacturersandsalesenterprisesareencouragedtoca

42、rryoutsalespromotionactivities,andorderlyindustrj,competitionshallbeguided.Theprovisionsonthestandardsforthecompulsoryscrappingofmotorvehiclesandvehiclesafetyandenvironmentalinspectionstandardsshallbestrictlyimplemented,andoldautomobilesthatmeetthestandardsforcompulsoryscrappingshallbeeliminatedinac

43、cordancewiththeapplicablelawsandregulations.Vehiclepurchaserestrictionmeasuresshallbeoptimizedbasedonlocalconditions,andtheconstructionofthewholelifecyclemanagementinformationsystemforvehicleuseshallbepromoted.(六)开展家电产品以旧换新。以提升便利性为核心,畅 通家电更新消费链条。支持家电销售企业联合生产企业、 回收企业开展以旧换新促销活动,开设线上线下家电以旧 换新专区,对以旧家电换购

44、节能家电的消费者给予优惠。 鼓励有条件的地方对消费者购买绿色智能家电给予补贴。 加快实施家电售后服务提升行动。(6) Carryingouthomeappliancetrade-ins.Thechainofrenewinghomeappliancesshallbesmoothedcenteringonenhancingconvenience.Homeappliancesalesenterprisesaresupportedincarryingouttrade-inpromotionalactivitiesjointlywithmanufacturingenterprisesandrecycli

45、ngenterprises,specialareasforonlineandofinetrade-insofhomeappliancesshallbesetup,andpreferentialtreatmentshallbegiventoconsumerswhotradeinoldhomeappliancesforenergy-efficientmodels.Theprovisionofsubsidiestoconsumerspurchasinggreenandsmartappliancesinplaceswithrequisiteconditionsisencouraged.Theimple

46、mentationofactionstoimproveafter-salesservicesforhomeappliancesshallbeaccelerated.(7) Promotingtherenewalofhomedecorationconsumergoods.Residentsaresupportedincarryingoutpartialrenovationssuchasdecoratingoldhousesorrenovatingkitchens,bathrooms,orspecificpartsofthehousewithgovernmentsupport,discountso

47、fferedbyenterprises,orothermethods,therenovationofhomessuitablefortheelderlyshallbecontinuouslypromoted,andsmarthomesandothernewformsofconsumptionshallbeactivelycultivated.Thedisplayofhomedecorationmodelroomsinshoppingmalls,communities,andplatformsshallbepromoted,andenterprisesareencouragedtoestabli

48、shonlinemodelrooms,andprovideaffordableproductsandservicestomeetdiversifiedconsumerneeds.IV.Implementingrecoveryandrecyclingactions(8) Improvingthenetworkforrecyclingusedproductsandequipment.Thedevelopmentof*4trade-in+ecyclinglogisticssystemandnewmodesshallbeaccelerated,durableconsumergoodsproductio

49、nordistributionenterprisesaresupportedinbuildingreverselogisticssystemsorcooperatingwithspecializedrecyclingenterprisestorealizethedoor-to-doorrecyclingofwasteandusedconsumergoods.Thenetworkforrecyclingrenewableresourcesshallbefurtherimprovedandtheconstructionofabatchofcentralizedsortingand(七)推动家装消费品换新。通过政府支持、企业让利等多种方式,支持居民开展旧房装修、厨卫等局部改造,持续推进居家适老化改造,积极培育智能家居等新型消费。推动家装样板间进商场、进社区、进平台,鼓励企业打造线上样板间,提供价格实惠的产品和服务,满足多样化消费需求。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 在线阅读 > 生活休闲


备案号:宁ICP备20000045号-1

经营许可证:宁B2-20210002

宁公网安备 64010402000986号