中华人民共和国计算机信息网络国际联网管理暂行规定实施办法中英对照.docx

上传人:夺命阿水 文档编号:1510196 上传时间:2024-07-04 格式:DOCX 页数:10 大小:32.71KB
返回 下载 相关 举报
中华人民共和国计算机信息网络国际联网管理暂行规定实施办法中英对照.docx_第1页
第1页 / 共10页
中华人民共和国计算机信息网络国际联网管理暂行规定实施办法中英对照.docx_第2页
第2页 / 共10页
中华人民共和国计算机信息网络国际联网管理暂行规定实施办法中英对照.docx_第3页
第3页 / 共10页
中华人民共和国计算机信息网络国际联网管理暂行规定实施办法中英对照.docx_第4页
第4页 / 共10页
中华人民共和国计算机信息网络国际联网管理暂行规定实施办法中英对照.docx_第5页
第5页 / 共10页
点击查看更多>>
资源描述

《中华人民共和国计算机信息网络国际联网管理暂行规定实施办法中英对照.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中华人民共和国计算机信息网络国际联网管理暂行规定实施办法中英对照.docx(10页珍藏版)》请在课桌文档上搜索。

1、中华人民共和国计灯机信息网络国际联网泞理哲行规定实施办法中英对照中华人民共和国计道机信息网络国际联网管理曾行规定实地办法I*x)rki11ofcomputerinfornationinChina第一条为加强对计算机信息网络国际联网的管理,保障国际计算机信息交流的健康发展.根据中华人民共和国计算机信息网络国际联网沱理哲行规定(以卜御称督行规定),IM定本办法。Article 1 InaccordancewithProvisiona1.Regu1.ationsoftheAworkingofConputerInfornationinthePeop1.e*sRepub1.icofGiina(herei

2、nafterreferredtoasProvisiona1.Regu1.ations),theseRu1.esarefornu1.atedforthepurposeofstrengtheningtheadninistrworkingofCOiiputerinfrnationandensuringthohea1.thydeveIopoentoftheexchangeofinternationa1.infotna1.ionthroughcomputers.第二条中华人民共和国境内的计双机信息网络进行国际联网.依照本办法办理.Article 2 TheseRu1.essha1.1app1.ytoth

3、econnectionofcoputerinforationnetworkswithintheterritoryofthePeop1.e*sRepub1.icofCworks.第三条本办法下列用语的含义是:Article 3 Fo1.1.owingarcthedefinitionsofICriISusedintheseRu1.es:1 .国际联网是指中华人民共和国境内的计算机互联网络、专业计算机信息网络、企业计算机信息网络.以及其他通过专跷进行区际联网的计算机信息网络I可外国的计灯机信息回络相联接.2 1)Iworkingreferstotheconnectionofconputerinter

4、-connectednetworks,SPCCiaIiZCdconputerinfomationnetworks,corporatecomputerinformationnetworksandotherconputerinformationnetworks1.inkedbyspecia1.1.ineswithintheterritoryofPeop1.e*sRepub1.icofChinawithforeigncomputerinformationnct*rks.3 .接入网络,是指诩过接入mItt网络进行国际联网的计算机信息网络:接入网络可以是多媛联接的网络,4 2)Accessnetwor

5、ksrefertocworksthroughinterconnectednetworks.AccessnetworksCanbethoseconnectedatnu1.ti-1.cvc1.s.3.国际出入11信道,是指国际联网所使用的物理信道.(3) Internationa1.inwardandworking.4.用户,是指通过接入网络进行国际联网的个人、法人和其他如织:个人用户是指具有联网怅号的个人.(4) Subscribersrefertoindividua1.s,worksthroughaccessnetworks.Persona1.subscribersrefertoindivid

6、ua1.swithaccountnumbersfornetworking.5 .专业计算机信宓网络,是指为行业服务的专用计算机信息网络。(5) Specia1.izedCUnVU1.Crinfo11natio11networksrefertothoseUPCraIedonainnamesandcata1.oguesofnetworkresourcesandsha1.1.providere1.evantinformationservices.第七条我国境内的计算机信息网络H接进行国际联M,必须使用肥电部国家公用电信网提供的国际出入I信道,Article 7 QNn1.nnerinfomation

7、networkswithintheterritoryofChina*works,mustuseinternationa1.inwardandoutwardchanne1.sprovidedbythenationa1.pub1.icteIeconmunicationnetworkoftheMinistryofPostsandTe1eccmmunications.任何单位和个人不犯自行建立或者使用其他信道进行国际联网.Nworking.第八条已羟建立的中国公用计算机“联网、中国金桥信息网、中用数H和科研计整机网、中国科学技术网等四个互联网络.分别由邮电部、电子工业部、国家教育委员公和中国科学院管理

8、.Article 8 ChinaPub1.icCanputerInterconnectedNetwork.ChinaGo1.denBridgeInformationNetwork,ChinaEducationandRCSCarChGnputcrNetwork,ChinaScienceandTechno1.ogyNetworkareundertheadninistrtionofMinistryofPostsandTe1.oc(xmunications.MinistryofE1.ectronicIndustry.StateEducationG1.rrtniSSiOnandChineseAcadcn

9、yofSciencesrespective1.y.中国公用计算机巨联网、中国金桥信息网为经营性互联网络i中国教育和科研计算机网、中国科学技术网为公赫性互联1络。ChinaPub1.icConputerInterconnectedNetworkandChinaGo1.denBridgeInfornationNetworkareprofit-nakingnetworks,whi1.eChinaHducationandResearchConputerNetworkandChinaScienceandTechno1.ogyNetworkarcnon-rofit-11ikingones.经营性互联网络应

10、当享受同等的资费政策和技术支撑条件。Profit-makingnetworksSha1.1.bogivenequa1.treatmentonserviceratesandtechnica1.support.公益性互联网络是指为社会提供公益服务的,不以盈利为目的的互.联网络,NOn-Profi1.-makingnetworksrefertothoseservingthopub1.icinterestwhicharenotOperatcx1.forIMkingprofits.公益性互联网络所使用信道的资费应当享受忧惠政策.Chargesforthechanne1.uti1.izationofnon

11、-profit-makingnetworkssha1.1.beco1.1.ectedatapreferentia1.rate.第九条新建立联网络,必须经部(委)媛行政主管部门批准后,向国务院侑息化工作检导小fft提交互联单位申请书和互联网络可行性报告,并报国务院批准,由国务院信息化工作额与小组审议提出意见Article 9 Wi1.hregardtotheestab1.ishmentfnewinterconnectednetworks,interconnectedunitsnust,afterbeingapprovedbyconpetentauthoritiesatministeria1.1.

12、eve1.,submittheirapp1.icationsandfeasibi1.ityreportsto1.eadingGroupforInforaationTechnniogyAdvancementundertheStateCounci1.Afterexawinedbythe?1.eadingGroup,app1.icationsandfeasibi1.ityreportssha1.1.besubmittedtotheStateCounci1forapprova1.互联网络可行性报告的主要内容应当包括:网络服务性质和范憎、网络技术方案、羟济分析、管理办法和安全指傀等,Feasibi1.i

13、tyreportsoninterconnectednetworkssha1.1Bain1.yinc1.udethenatureandscopeofnetworkingservices,technica1.progransofnetworking,econonicana1.yses,InanagCfnen1.andsafetymeasures,etc.第十条接入网络必须通过互联网格进行国际联网.不得以其他方式进行国际联网.Article 10 Aworksthroughinterconnectednetworks.Iworkingconductedinotherwaysisprohibited.

14、接入单位必须具备例行规定令第九条规定的条件,并向互联单位主管部门或者主管堆位提交接入单位申请书和接入网络可行性报告.Accessunitsnustmeettherequirementsstipu1.atedinArtic1.e9ofProvisiona1.Regu1.aiiuns.Thcirapp1.icationsandfeasibi1.ityreportsonaccessnc1.uurkssha1.1.besubmittedtoconpetentauthoritiesorunitschargedwiththeatainiStrationofinterconnectedunits.互联单位主

15、首部门或者主管单位应当在收到接入单位申请书后20个工作H内,将审批意见以书面形式通知中请单位。Thecompetentauthoritiesorunitssha1.1infomapp1.icantsoftheirdecisioninawrittenformwithin20workingdaysfromthedatetheyreceiveapp1.ications.接入网络可行性报告的主要内容应当包括,网络服务性蜕和范围、网络技术方案、经济分析、管理制度和安全措施等.FeasibiIityreportsonaccessnetworkssha1.1main1.yinc1.udethenaturea

16、ndscopeofnetworkingservices,technica1.progranofnetworking,economicana1.ysis,nanagenentandsafetymeasures,etc.第卜一条对从事国际联网经莒活动的接入单位(以下荷称经莒性接入竦位)实行国际联1经昔许可证(以下他称经昔许可证)制度,Article 11 Accessunitsengagedinprofit-working(hereinafterreferredtoasprofit!takingaccessunits)workingbusiness1.icenses(hereinafterrefe

17、rredtoasbusiness1.icenses).羟营许可证的格式由国务院信息化工作导小祖统制定,Thepatternofbusiness1.icensessha1.1.bedrawnupby1.eadingGroupforInfonnationTechno1.ogyAdvancementundertheStateCounci1inaunifiedfom.经营许可证由经营性互联单位主管部门领发hi国务院信息化工作领导小a办公室备案.Business1.icensesShaI1.boissuedbycompetentauthoritieschargedwiththeadministratio

18、nofProfitnakinRinterconnectedunitsondsha1.1.bereportedto1.eadinRGroupforInfornationTechno1.ogyAdvancementundertheStateCounciIfortherecord.互联中4主管部门对经营性接入单位实行年构制度.Conpetentauthoritieschargedwiththeatoinistrtionofinterconnectedunitssho11carryouttheannua1.exaninationofprofit-makingaccessunits.跻省(区)、市经甘的

19、接入单位应当向经营性互联单位主管部门申请领取国际联网经营许可证.Accessunitsengagedintrans-provincia1.(orregiona1.municipa1.)operationssha1.1.app1.ytocompetentauthoritieschargedwiththeadministrationofprofit-workingbusiness1icenses.在木省(区)、市内经酋的接入弟位应当向抬首性互联单位主管部门或者经其授权的省级主管部门申请领取国际联网经营许可证.Accessunitsengagedinbusinessoperationswithint

20、heirownprovinces(orregions,municipa1.ities)sha1.1.app1.ytocompetentauthoritieschargedwiththeadministrationofprofit-workingbusiness1.icenses.经营性接入单位凭经过许可证到国家工商行政管理机关办理登记注册手线,向提供电信服务的企业办理所需通信线路手续。WithFxisincss1.icensesissuedbycictcntauthorities,profit-makingaccessunitsShaI1.performregistrationprocedur

21、eswiththeS1.ateadministrativedcparUicntsofindustryandco11roerceandgothroughfoua1.itieswithenterprisesofferingte1.ecorkingdaysfronthedatetheyreceiveapp1.ications.国际出入门(5道提供取位与互联电位应当签定相应的协议,严格履行各自的或任和义务CSupp1.iersofinternationa1.inwardandoutwardchanne1.sandinterconnectedunitssha1.1signcorrespondingagr

22、eeentsandstrict1.yperformtheirrespectivedutiesandc(n11it11ents.第I七条国际出入口信道提供款位、互联单位和接入单位必须建立网络管理中心,健全管理制嗖,做好冏络信息安全管理工作CArticle 17 Supp1.iersofintemntiona1.inwardandoutwardchanne1.s,interconnectedunitsandaccessunitsmustsetupnetworkmanagementcenters,strengthennanagenentsystemsandiuprovethesafetyanagee

23、ntofnetworkinfornation.互联总位附当与接入单位受ij协议,加强对本网络和接入网络的管理:负员接入单位有关国际联网的技术培训和管理教育工作,InterconnectedunitsSha1.1.signagrectURhnetworks;deve1.opingandspreadingCOnCXHBrvirusesandengaginginotheractivitiesinvio1.ationofIcgitinaterightsandinterestsofnetworksandindividua1.s.用户有权获得接入单位提供的各项用务:行义务交纳费用。Subscribersa

24、reentit1.edtoreceivingservicesofvariouskindsf11xnaccessunitsandob1.igatedtopayre1.evantcharges.第十九条国际出入口信道提供单位、互联单位和接入单位的当保存与共服务相关的所有信息资U:在国务院信息化工作城导小祖办公室和育关主管部门进行检查时.应当及时提供付关信息资料,ArIiCIe19Supp1.iersofinternationa1.inwardandoutwardchanne1.s,interconnectedunitsandaccessunitssha1.1.storea1.1.thedatare

25、1.atedtotheirservices.Bhentheofficeof1.eadingGroupforInformationTechno1.ogy*AdvancenentundertheStateCounci1.andothercoupetentauthoritiescarrjoutexania1.ions,Ihcysha1.1.forwardre1.evantdatainatine1.ynanner.国际出入口信道梃供取位、互联单位年年二月份向国务院信息化工作领导小组办公室提交上一年度有关网络运行、业务发展、组织管理的报告.IneveryFebruary,supp1.iersofinte

26、rnationa1.inwardandoutwardchanne1.sandinterconnectedunitssha1.1subnitreportsabouttheirnetworkoperation,businessdeve1.opmentandorganinationa1.managementinthepreviousyeartotheofficeof1.eadingGroupforInforiKitionTechno1.ogyAdvancementundertheStateCounci1.第二十条互联单位、接入堆位和用户应当遵守国家有关法律、行政法规,严格执行田家安全保密制度:Article 20 Interconnectedunits,accessunitsandsubscriberssha1.1.abidebyre1.evantState1.awsandregu1.ationsandstrict1.yobserveru1.esonsafetyandsecurity.不得利用国际联网从小危害国家安全、泄购国家秘密等违法犯罪活动.不知制作、鱼同、H制和传播妨将社会治安和洋秽色情等。害信息,TheyarenotAIIOWedtoengageinactivitiesattheexpenseofStatesecu

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 在线阅读 > 生活休闲


备案号:宁ICP备20000045号-1

经营许可证:宁B2-20210002

宁公网安备 64010402000986号