MBA联考英语英语词汇语法基础.ppt

上传人:夺命阿水 文档编号:242043 上传时间:2023-03-16 格式:PPT 页数:24 大小:331.50KB
返回 下载 相关 举报
MBA联考英语英语词汇语法基础.ppt_第1页
第1页 / 共24页
MBA联考英语英语词汇语法基础.ppt_第2页
第2页 / 共24页
MBA联考英语英语词汇语法基础.ppt_第3页
第3页 / 共24页
MBA联考英语英语词汇语法基础.ppt_第4页
第4页 / 共24页
MBA联考英语英语词汇语法基础.ppt_第5页
第5页 / 共24页
点击查看更多>>
资源描述

《MBA联考英语英语词汇语法基础.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《MBA联考英语英语词汇语法基础.ppt(24页珍藏版)》请在课桌文档上搜索。

1、MBA入学英语考试基础阶段长难句分析课程,第一讲长难句分析基础知识,MBA英语考试复习总体思维,1、把现有能力的效果最大化 体现:分数的提高 做法:Not only know it,but also know how to use it!2、相同时间,效果最大;相同效果,时间最短 有针对性的抓住能够带来最大分数提高的内容(泰罗:科学管理理论)3、磨刀不误砍柴工 打好基础,不要在乎是否做了大量的题目4、重视态度和细节 态度决定一切,细节决定成败5、英语考试各部分之间是相互联系的 词汇和语法是根本,大多数内容都与之有关6、从已知信息中推断未知信息 摆脱对以词典或词汇书的依赖考试时不能查字典,长难句

2、分析基础(一)词汇,一、词汇之词缀记忆法:熟悉并运用词缀能有效弥补词汇量不足。1、熟悉表示各种不同词性的词缀能够帮助辨析词汇的词性熟悉词性的作用:分析句子结构时能够在不认识单词的情况下通过词性分解句子结构,帮助理解例:plagiarism,expectancy,cybertherapist classify,popularize poisonous,长难句分析基础(一)词汇,2、熟悉并且能够熟练运用词缀可以有效扩充词汇量,在写作中起到作用。在写作时,如果能够熟练运用词缀,很多不会的单词也能写出来了例:无知的(ignorant)knowledgeless 毫无准备 n.unreadiness 省

3、际的 interprovincial,长难句分析基础(一)词汇,3、词缀是商务专业术语中经常出现的内容熟悉词缀不仅仅是为了考试,也是为以后更好的掌握商业术语例:使用不足 underuse 高估 overestimate 满负荷 full-load,长难句分析基础(一)词汇,二、词汇之一词多义这一点对于翻译和阅读的影响最大,其次是完型填空部分,最次才是词汇题部分。此外,这部分词汇往往是简单词汇而非难词,容易让人“阴沟翻船”。例:I will be there in a couple of minutes.She always pays to much attention to minute de

4、tails.minute:n.分钟;adj.细微的,微小的,长难句分析基础(二)逻辑关系,一、逻辑关系之作用:1、通过逻辑关系词分解句子2、通过逻辑关系词确定生词含义二、逻辑关系之掌握步骤:1、熟悉逻辑关系词汇(讲义P5)目标:在读句子时要能够抓住这些词汇。2、了解这些逻辑关系词汇的用法目标:在看到这些词汇时能够想到其用法训练方法:找若干篇文章,不看别的,专门圈出逻辑关系词;同时圈出一个就思考其用法。持续一周左右。,长难句分析基础(二)逻辑关系,三、逻辑关系之分类讲解1、转折让步关系(1)逻辑关系词汇(见P5)(2)核心考点:该逻辑关系前后部分含义相反(主要考查内容:阅读词汇题,翻译题)The

5、re are times when we would willingly give everything we possess to save our lives,yet we might grudge paying a surgeon a high fee for offering us precisely this service.(句子练习19)问:本句中grudge的含义。,长难句分析基础(二)逻辑关系,答:不情愿,吝啬。分析:There are times when we would willingly give everything we possess to save our l

6、ives,yet we might grudge paying a surgeon a high fee for offering us precisely this service.步骤:第一步:找出逻辑关系词yet,确定其为转折逻辑关系;思考其考点:该单词前后部分含义相反。第二步:找出grudge单词结构上的对应单词得出为willingly。思考willingly的含义为情愿,因此grudge为其反义:不情愿(吝啬)。,长难句分析基础(二)逻辑关系,转折关系特点:Some of us find the task rather difficult,but most of us still p

7、erform it quite effortlessly.该句重点在强调这一任务的简单。结论:无论转折关系词出现在什么位置,句子重点都在转折关系词之后(重中之重!)阅读中:出现转折逻辑关系词时,其后内容一般为正确答案。考生一般问题:没有找转折关系词的意识,长难句分析基础(二)逻辑关系,(3)转折和让步关系之间的区别让步关系特点:Although some of us find the task rather difficult,most of us still perform it quite effortlessly.Some of us find the task rather diffi

8、cult,although most of us still perform it quite effortlessly.第一句话作者强调的是这一任务的简单,第二句话作者强调的则是任务的难。特点:让步词出现在句子开头,句子重点在后半句;让步词出现在句子中间,句子重点在前半句。,长难句分析基础(二)逻辑关系,2、并列逻辑关系(1)逻辑关系词(P5)(2)核心考点:两个相同A.并列关系连接的两个部分结构相同包括:词性相同,语态相同,在句子中成分相同作用:词汇题和完型填空题中找到空格的对应位置,为下一步做题打好基础例:The baby expresses his feeling by laughin

9、g and cry.(改错)The baby expresses his feeling by laughing and crying.,长难句分析基础(二)逻辑关系,(2)并列关系连接部分性质相同包括:含义相同,词汇含义所属类别相同作用:词汇题,完型填空解题。阅读词汇题,翻译中生词和一词多义时的理解。例:This has great implication on women and minorities.问:What does“minorities”mean?(生词)答:少数群体。第一步,通过逻辑关系词,知道minorities和women并列,因此性质相同。Women意为女人,因此mino

10、rities也是指一类人;第二步,通过词根词缀分析,minor是指少数,所以该词含义为少数群体(或可理解为少数民族,少数族裔均可。但不能理解为弱势群体,因为minor仅是少,没有弱的意思),长难句分析基础(二)逻辑关系,例:He didnt get any break last year and he almost gave up in the middle.He didnt get any break last year and he will have a 15-day vacation this month.第一步:找到逻辑关系词,确定该句的逻辑关系结构。第二步:出现一词多义或带有歧义的

11、词汇时,利用逻辑关系确定该词汇对应内容。第三步:根据对应内容的含义确定该词汇含义。,长难句分析基础(三)长名词性短语,长名词性短语的分析及翻译步骤:1、找准核心名词 往往是在第一个介词/分词/定语从句之前的名词。翻译时,核心名词放在中文的最后。2、分析修饰成分(1)修饰成分分为两类:形容词(名词之前),其它修饰成分(介词短语,分词短语,定语从句)(名词之后)。(2)翻译时,形容词比其它修饰成分离核心名词更近;相同修饰成分中,英文中离核心名词越近的,中文中也离核心名词越近。,长难句分析基础(三)长名词性短语,3、翻译公式:英文结构:形容词1+形容词2+核心名词+介词短语1+分词短语1+介词短语2

12、+介词短语3+分词短语2+介词短语4+.+分词短语N+介词短语N中文结构:分词短语N+介词短语N+介词短语4+分词短语2+介词短语3+介词短语2+分词短语1+介词短语1+形容词1+形容词2+核心名词,长难句分析基础(三)长名词性短语,例句:The rapid and stable accumulation of our knowledge in medicine and technology has led to an idea that science can explain all and cure all and only enough time,money and intelligen

13、ce are needed.(34words),长难句分析基础(三)长名词性短语,长名词性短语分析1、划分句子结构:(The rapid and stable accumulation of our knowledge in medicine and technology has led to an idea)that(science can explain all and cure all)and(only enough time,money and intelligence are needed).下划线+加粗+斜体+红色:逻辑关系词,从句引导词(关节词)下划线+斜体+蓝色:介词下划线+黄

14、色:动词,长难句分析基础(三)长名词性短语,2、找出长名词性短语The rapid and stable accumulation of our knowledge in medicine and technology3、找出核心名词:(1)先找介词/分词/从句引导词(2)得出accumulation是核心名词4、摆放句子结构:中文结构(英文单词):in medicine and technology of our knowledge rapid and stable accumulation中文结构(中文单词):在医学和科技中我们知识的快速和稳定的积累,长难句分析基础,5、整个句子理解:(1

15、)通过相关关节词将该句子分为3部分:第一部分:The rapid and stable accumulation of our knowledge in medicine and technology has led to an idea)第二部分:that(science can explain all and cure all)第三部分:and(only enough time,money and intelligence are needed),长难句分析基础,(2)将3部分分别理解翻译第一部分:在医学和科技中我们知识的快速和稳定的积累导致了一个观点第二部分:科学可以解释所有的和治愈所有的(疾病)第三部分:只需要足够的时间、金钱和智力。,长难句分析基础,(3)根据关节词作用将三个部分连接在一起That引导的是一个同位语从句,翻译方式为即(也就是)(参看讲义P5中部:句型结构分析中的“从句”部分);and是一个并列的逻辑关系,翻译成并且。整句翻译:在医学和科技中我们知识的快速和稳定的积累导致了一个观点,即科学可以解释所有的和治愈所有的(疾病),并且只需要足够的时间、金钱和智力。,作业,1、背记各种词缀,并尝试使用;2、熟悉逻辑关系词(及其考点)和从句引导词(在文章中画圈);3、精读讲义第二部分:历年阅读真题难句解析1-9句;4、预习第三部分:长难句解析练习1-8句,

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 在线阅读 > 生活休闲


备案号:宁ICP备20000045号-1

经营许可证:宁B2-20210002

宁公网安备 64010402000986号