《【中英文对照版】明码标价和禁止价格欺诈规定.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《【中英文对照版】明码标价和禁止价格欺诈规定.docx(18页珍藏版)》请在课桌文档上搜索。
1、明码标价和禁止价格欺诈规定(2022年4月14日国家市场监督 管理总局令第56号公布 自2022 年7月1日起施行)第一条为了规范经营者明 码标价行为,预防和制止价格欺 诈,维护市场价格秩序,保护消 费者、经营者合法权益和社会公 共利益,根据中华人民共和国 价格法价格违法行为行政处 罚规定等法律、行政法规,制 定本规定。明码标价和禁止价格欺诈规定ProvisionsonClearlyMarkingPricesandProhibitingPriceFrauds制定机关:国家市场监督管理总局发文字号:国家市场监督管理总局令第56号公布日期:2022.04.14施行日期:2022.07.01效力位阶
2、:部门规章法规类别:价格综合规定行政事业与服务收费管理财政综合规定行政事业性收费IssuingAuthority:StateAdministrationforMarketRegulationDocumentNumber:OrderNo.56oftheSlateAdministrationforMarketRegulationDateIssued:04-14-2022EffectiveDate:07-01-20221.evelofAuthority:DepartmentalRulesAreaofLaw:GeneralProvisionsonPricingAdministrationofAdmin
3、istrativeChargesandServiceFeesGeneralProvisionsonFinanceAdministrativeChargesProvisionsonClearlyMarkingPricesandProhibitingPriceFrauds(IssuedbyOrderNo.56oftheStateAdministrationforMarketRegulationonApril14,2022,andcomingintoforceonJuly1,2022)Article1TheseProvisionsaredevelopedinaccordancewiththePric
4、eLawofthePeoplesRepublicofChina,theProvisionsonAdministrativePunishmentsagainstPrice-relatedViolationsofLaw,andotherapplicablelawsandadministrativeregulationsforthepurposesofregulatingtheclearmarkingofpricesbybusinesses,preventinganddeterringpricefrauds,maintainingthemarketpriceorder,andprotectingth
5、elawfulrightsandinterestsofconsumersandbusinessesaswellaspublicinterest.Article2TheseProvisionsshallapplytomarketregulatorydepartmentssupervision,administration,investigationandpunishmentofbusinessesviolationsoftheprovisionsonclearlymarkingpricesandpricefrauds.ForthepurposesoftheseProvisions,ltClear
6、Iymarkingpricesmeansthatbusinessespubliclymarkpricesandotherinformationinaccordancewiththelawintheprocessofsellingorpurchasinggoodsandprovidingservices.ForthepurposesoftheseProvisions,“pricefraudsmmeansthatbusinessesdeceiveconsumersorotherbusinessestotradewiththembyfalseormisleadingpricemeans.Articl
7、e3Businessesshalladheretotheprinciplesofopenness,fairness,andgoodfaith,andshallnotinfringeuponthelawfulrightsandinterestsofconsumersandotherbusinessesordisruptthemarketpriceorderbypricemeans.Article4Theproviderofatradingvenuesuchasastore,shoppingmall,market,oranonlinetradingplatformoperator(hereinaf
8、terreferredtoasthetradingvenueprovidern)shalllegallycooperatewiththemarketregulatorydepartmentinconductingpricesupervisionandadministrationoverthebusinesseswithinthevenue(ontheplatform).第二条本规定适用于市场 监督管理部门对经营者违反明码 标价规定行为和价格欺诈行为的 监督管理和查处。本规定所称明码标价,是指经营 者在销售、收购商品和提供服务 过程中,依法公开标示价格等信 息的行为。本规定所称价格欺诈,是指经营
9、者利用虚假的或者使人误解的价格手段,诱骗消费者或者其他经 营者与其进行交易的行为。第三条经营者应当遵循公 开、公平、诚实信用的原则,不 得利用价格手段侵犯消费者和其 他经营者的合法权益、扰乱市场 价格秩序。第四条卖场、商场、市 场、网络交易平台经营者等交易 场所提供者(以下简称交易场所 提供者)应当依法配合市场监督 管理部门对场所内(平台内)经 营者开展价格监督管理工作。交易场所提供者发现场所内(平台内)经营者有违反本规定行为Whereatradingvenueproviderdiscoversthatabusinesswithinthevenue(ontheplatform)commitsa
10、nyviolationoftheseProvisions,itshalltakenecessarydisposalmeasuresinaccordancewiththelaw,keeptherelevantinformationrecords,andassumethecorrespondingobligationsandresponsibilitiesinaccordancewiththelaw.Atradingvenueprovidershallrespectthebusinessautonomyofbusinesseswithinthevenue(platform)andshallnotf
11、orceorforceindisguisebusinesseswithinthevenue(ontheplatform)toparticipateinpricepromotionactivities.Article5Whensellingorpurchasinggoodsorprovidingservices,abusinessshallclearlymarkpricesasrequiredbythemarketregulatorydepartment.Theclearmarkingofpricesshallbebasedonthecharacteristicsofgoodsandservic
12、es,industry,andregion,amongothers,andshallbetrueandaccurate,withgoodsandpricetagsmatchedandconspicuousindication.Amarketregulatorydepartmentatorabovethelevelofadistrictedcitymay,inlightoftradingpracticesinaparticularindustryorinaparticularregionandothercharacteristicsandtheactualcircumstancesofprice
13、supervisionandadministration,provideforthegoodsandservices,industries,andtradingvenuesforwhichtheclearmarkingofpricesisnotrequired.的,应当依法采取必要处置措 施,保存有关信息记录,依法承 担相应义务和责任。交易场所提供者应当尊重场所内 (平台内)经营者的经营自主 权,不得强制或者变相强制场所 内(平台内)经营者参与价格促 销活动。第五条 经营者销售、收购 商品和提供服务时,应当按照市 场监督管理部门的规定明码标 价。明码标价应当根据商品和服务、 行业、区域等特点,
14、做到真实准 确、货签对位、标识醒目。设区的市级以上市场监督管理部 门可以根据特定行业、特定区域 的交易习惯等特点,结合价格监 督管理实际,规定可以不实行明 码标价的商品和服务、行业、交 易场所。第六条经营者应当以显著 方式进行明码标价,明确标示价 格所对应的商品或者服务。经营Article6Abusinessshallclearlymarkpricesinaconspicuousmannerandclearlymarkthegoodsorservicescorrespondingtotheprices.Ifabusinessimplementsdifferentpricesaccordingt
15、odifferenttradingconditions,itshallindicatethetradingconditionsandthecorrespondingprices.Wherethereisanychangeinthepriceofgoodsorservices,thebusinessshalladjustthecorrespondingpricesinatimelymanner.Article7Abusinesssellinggoodsshallindicatethename,price,andpricingunitofthegoods.Ifthegoodsofthesamebr
16、andorcategoryarepriceddifferentlyduetothedifferencesincolor,shape,specification,placeofproduction,grade,andothercharacteristics,thebusinessshallindicatethenamesofgoodsseparatelyforthedifferentpricestoshowthedifference.Abusinessprovidingservicesshallindicatetheserviceitems,servicecontentsandpricesorp
17、ricingmethods.Abusinessmay,inlightofactualoperatingconditions,indicateotherinformationrelatingtoprices,suchasquality,servicestandards,andsettlementmethods.Themarketregulatorydepartmentatorabovethelevelofadistrictedcitymayaddthecontentsthatshallbeindicatedforparticulargoodsandservicesasrequiredforthe
18、clearmarkingofprices.者根据不同交易条件实行不同价 格的,应当标明交易条件以及与 其对应的价格。商品或者服务的价格发生变动 时,经营者应当及时调整相应标 价。第七条 经营者销售商品应 当标示商品的品名、价格和计价 单位。同一品牌或者种类的商 品,因颜色、形状、规格、产 地、等级等特征不同而实行不同 价格的,经营者应当针对不同的 价格分别标示品名,以示区别。经营者提供服务应当标示服务项 目、服务内容和价格或者计价方 法。经营者可以根据实际经营情况, 自行增加标示与价格有关的质 地、服务标准、结算方法等其他 信息。设区的市级以上市场监督管理部 门对于特定商品和服务,可以增 加规
19、定明码标价应当标示的内 容O第八条经营者在销售商品 或者提供服务时,不得在标价之 外加价出售商品或者提供服务, 不得收取任何未予标明的费用。Article8Whensellinggoodsorprovidingservices,abusinessshallnotsellgoodsorprovideservicesatpriceshigherthanthemarkedpricesorchargefeesthatarenotmarked.Article 9 A business shall generally use Arabic numerals to mark RMB prices.第九条经营
20、者标示价格,一般应当使用阿拉伯数字标明人民币金额。AbusinessshallgenerallyusestandardChinesecharacterstoindicateotherpriceinformationandmayuseforeignlanguagesatthesametimeasrequiredforitsoperation.Abusinessinanationalautonomousareamaydecideatitsdiscretiontoaddoneorseveralotherlanguagescommonlyusedinthatarea.Article10Whenpurc
21、hasinggrainandotheragriculturalproducts,abusinessshallinformthesellersofagriculturalproductsofthevarieties,specifications,grades,purchaseprices,andotherinformationorannouncesuchinformationatthepurchaseplaces.经营者标示其他价格信息,一般应当使用规范汉字;可以根据自身经营需要,同时使用外国文字。民族自治地方的经营者,可以依法自主决定增加使用当地通用的一种或者几种文字。第十条经营者收购粮食等农
22、产品,应当将品种、规格、等级和收购价格等信息告知农产品出售者或者在收购场所公示。Article11Whereabusinesssellsgoodswithpaidincidentalservicessuchasdistribution,transport,installation,andcommissioning,itshallclearlymarkthepricesoftheincidentalservicesinaccordancewithArticle7oftheseProvisions.第十一条经营者销售商品,同时有偿提供配送、搬运、安装、调试等附带服务的,应当按照本规定第七条的规定,
23、对附带服务进行明码标价。Wheretheincidentalservicesarenotprovidedbythebusinesssellingthegoods,theyshallbedistinguishedbymarksorstatementsinaconspicuousmanner.Article12Abusinessmayclearlymarkpricesbypricetags(includingelectronicpricetags),priceplates,pricelists(booklets),displayboards,electronicscreens,displaysof
24、physicalgoodsormodelsandpictures,andothereffectiveforms.Itmayalsomarkpricesbytheelectronicinquirysystemintheindustriesof附带服务不由销售商品的经营者提供的,应当以显著方式区分标记或者说明。第十二条经营者可以选择采用标价签(含电子标价签)、标价牌、价目表(册)、展示板、电子屏幕、商品实物或者模型展示、图片展示以及其他有效形式进行明码标价。金融、交通运输、医疗卫生等同时提供多项 服务的行业,可以同时采用电子 查询系统的方式进行明码标价。finance,transportation
25、,medicalcareandhealth,andotherindustriesthatprovidemultipleservicesatthesametime.县级以上市场监督管理部门可以 发布标价签、标价牌、价目表 (册)等的参考样式。Themarketregulatorydepartmentatorabovethecountylevelmayissuethereferenceformatsforpricetags,priceplates,andpricelists(booklets),amongothers.法律、行政法规对经营者的标价 形式有规定的,应当依照其规 定。Wherethep
26、ricemarkingformofbusinessesisotherwiseprovidedforbyanylaworadministrativeregulation,suchprovisionsshallprevail.第十三条经营者通过网络 等方式销售商品或者提供服务 的,应当通过网络页面,以文 字、图像等方式进行明码标价。Article 13 AbusinesssellinggoodsorprovidingservicesviatheInternetorbyothermeansshallclearlymarkpricesthroughWebpagesbytext,images,oroth
27、ermeans.第十四条交易场所提供者 为场所内(平台内)经营者提供 标价模板的,应当符合本规定的 要求。Article 14 Atradingvenueproviderthatprovidespricetemplatesforbusinesseswithinthetradingvenue(ontheplatform)shallcomplywiththerequirementsoftheseProvisions.第十五条 经营者提供服 务,实行先消费后结算的,除按 照本规定进行明码标价外,还应 当在结算前向消费者出具结算清 单,列明所消费的服务项目、价 格以及总收费金额等信息。Article
28、15 Abusinessprovidingservicesinthemannerofconsumptionbeforesettlementshall,inadditiontoclearlymarkingpricesinaccordancewiththeseProvisions,issuealistofsettlementtoconsumersbeforethesettlement,specifyingtheitemsofservicesconsumed,prices,totalcharges,andotherinformation.第十六条经营者在销售商 品或者提供服务时进行价格比较 的,标明
29、的被比较价格信息应当 真实准确。Article 16 Whereabusinesscomparespriceswhensellinggoodsorprovidingservices,theinformationonthecomparedpriceindicatedshallbetrueandaccurate.经营者未标明被比较价格的详细 信息的,被比较价格应当不高于 该经营者在同一经营场所进行价 格比较前七日内的最低成交价 格;前七日内没有交易的,应当 不高于本次价格比较前最后一次 交易价格。Whereabusinessfailstoindicatethedetailedinformation
30、onthecomparedprice,thecomparedpriceshallnotbehigherthanthelowestexecutionpriceswithinsevendaysbeforethebusinesscomparespricesatthesamebusinessvenue;ifthereisnotransactionwithintheaforesaidsevendays,thecomparedpriceshallnotbehigherthanthelastexecutionpricebeforethispricecomparison.与厂商建议零售价进行价格比较 的,应当
31、明确标示被比较价格为 厂商建议零售价。厂商建议零售 价发生变动时,应当立即更新。Wherepricecomparisonismadewiththemanufacturerssuggestedretailprice,itshallbeindicatedthatthecomparedpriceisthemanufacturerssuggestedretailprice.Themanufacturerssuggestedretailpriceshallbeupdatedimmediatelywhenthereisanychangeinit.第十七条经营者没有合理 理由,不得在折价、减价前临时 显著提
32、高标示价格并作为折价、 减价计算基准。Article 17 Withoutjustifiablereasons,abusinessshallnot,beforethediscountorpricereduction,significantlyraisethemarkedpricetemporarilyandtakeitasthebasisforthecalculationofthediscountorpricereduction.经营者不得采用无依据或者无从 比较的价格,作为折价、减价的 计算基准或者被比较价格。Abusinessshallnotadoptpriceswithoutbasiso
33、rcomparisonasthebasisforthecalculationofdiscountorpricereductionorthepricestobecompared.第十八条经营者赠送物品 或者服务(以下简称赠品)的, 应当标示赠品的品名、数量。赠 品标示价格或者价值的,应当标 示赠品在同一经营场所当前销售 价格。Article 18 Whereabusinessprovidesgoodsorservicesasagift(hereinafterreferredtoasthe“gift),itshallindicatethenameandquantityofthegift.Ifthe
34、priceorvalueofthegiftismarked,thecurrentsalepriceofthegiftatthesamebusinessvenueshallbeindicated.第十九条经营者不得实施 下列价格欺诈行为:Article 19 Nobusinessmaycommitanyofthefollowingpricefrauds:(一)谎称商品和服务价格为政 府定价或者政府指导价;(1) Falselyclaimingthatthepricesofgoodsandservicesaregovernment-fixedorgovernment-guidedprices.(二
35、)以低价诱骗消费者或者其 他经营者,以高价进行结算;(2) Deceivingconsumersorotherbusinesseswithlowpricesandconductingsettlementathighprices.(三)通过虚假折价、减价或者 价格比较等方式销售商品或者提 供服务;(3) Sellinggoodsorprovidingservicesbysuchmeansasfalsediscount,pricereduction,orpricecomparison.(四)销售商品或者提供服务 时,使用欺骗性、误导性的语 言、文字、数字、图片或者视频 等标示价格以及其他价格信息;
36、(4) Markingpricesandotherpriceinformationindeceptiveormisleadinglanguages,words,figures,pictures,orvideosatthetimeofsellinggoodsorprovidingservices.(五)无正当理由拒绝履行或者 不完全履行价格承诺;(5) Refusingtoperformorfailingtofullyperformthepricecommitmentswithoutjustifiablereasons.(六)不标示或者显著弱化标示 对消费者或者其他经营者不利的 价格条件,诱骗消
37、费者或者其他 经营者与其进行交易;(6) Deceivingconsumersorotherbusinessestotradewithitbyfailingtomarkormarkinginanevidentlyweakenedmannerpriceconditionsthatareunfavorabletoconsumersorotherbusinesses.(七)通过积分、礼券、兑换 券、代金券等折抵价款时,拒不 按约定折抵价款;(7) Refusingtooffsetmoneyasagreedwhencredits,giftcoupons,exchangecoupons,orcashco
38、upons,amongothers,areusedtooffsetmoney.(A)其他价格欺诈行为。第二十条网络交易经营者(8) Committingotherpricefrauds.Article 20 Noonlinetradingplatformoperator不得实施下列行为:maycommitanyofthefollowingacts:(一)在首页或者其他显著位置 标示的商品或者服务价格低于在 详情页面标示的价格;(1) Thepricesofcommoditiesorservicesmarkedonthehomepageoratotherconspicuouspositionsa
39、relowerthanthepricesmarkedonthedetailspage.(二)公布的促销活动范围、规 则与实际促销活动范围、规则不 一致;(2) Thescopeandrulesofpromotionalactivitiesreleasedareinconsistentwiththeactualscopeandrulesofpromotionalactivities.(三)其他虚假的或者使人误解 的价格标示和价格促销行为。(3) Anyotherfalseormisleadingpricemarkingorpricepromotionactivities.网络交易平台经营者不得利
40、用技 术手段等强制平台内经营者进行 虚假的或者使人误解的价格标 不ONoonlinetradingplatformoperatormayforcethebusinessesontheplatformtomarkpricesinafalseormisleadingmannerbytechnicalmeans,amongothers.第二十一条有下列情形之 一的,不属于第十九条规定的价 格欺诈行为:Article 21 AnyofthefollowingcircumstancesdoesnotfallunderanyofthepricefraudsasprescribedinArticle19:(
41、一)经营者有证据足以证明没 有主观故意;(1) Thebusinesshassufficientevidencetoprovethatithasnosubjectiveintent(二)实际成交价格能够使消费 者或者与其进行交易的其他经营 者获得更大价格优惠;(2) Theactualexecutionpricecanenableconsumersorotherbusinesseswithwhichittradestoobtaingreaterpricediscounts.(三)成交结算后,实际折价、 减价幅度与标示幅度不完全一 致,但符合舍零取整等交易习 惯。(3) Aftertransac
42、tionsettlement,theactualdiscountorreductionrangeisnotcompletelyconsistentwiththemarkedrangebutconformstothetradingpracticessuchasroundingoff.第二十二条经营者违反本 规定有关明码标价规定的,由县 级以上市场监督管理部门依照 中华人民共和国价格法价 格违法行为行政处罚规定有关 规定进行处罚。Article 22 AnybusinessthatviolatestheprovisionsonclearlymarkingpricesoftheseProvision
43、sshallbepunishedbythemarketregulatorydepartmentatorabovethecountylevelinaccordancewiththerelevantprovisionsofthePriceLawofthePeoplesRepublicofChinaandtheProvisionsonAdministrativePunishmentsagainstPrice-relatedViolationsofLaw.第二十三条 经营者违反本 规定第十六条至第二十条规定 的,由县级以上市场监督管理部 门依照中华人民共和国价格 法中华人民共和国反不正当 竞争法中华人
44、民共和国电子 商务法价格违法行为行政处 罚规定等法律、行政法规进行 处罚。Article 23 AnybusinessinviolationofanyprovisionofArticles16through20oftheseProvisionsshallbepunishedbythemarketregulatorydepartmentatorabovethecountylevelinaccordancewiththePriceLawofthePeoplesRepublicofChina,theAnti-UnfairCompetitionLawofthePeoplesRepublicofChin
45、a,theE-commerceLawofthePeoplesRepublicofChina,theProvisionsonAdministrativePunishmentsagainstPrice-relatedViolationsofLaw,andotherapplicablelawsandadministrativeregulations.第二十四条交易场所提供 者违反本规定第四条第二款、第 三款,法律、行政法规有规定 的,依照其规定;法律、行政法 规没有规定的,由县级以上市场 监督管理部门责令改正,可以处 三万元以下罚款;情节严重的, 处三万元以上十万元以下罚款。Article 24 W
46、hereatradingvenueproviderviolatesparagraph2or3ofArticle4oftheseProvisions,ifitisotherwiseprovidedforinanylaworadministrativeregulation,suchprovisionsshallprevail;orifitisnotprovidedforinlawsandadministrativeregulations,themarketregulatorydepartmentatorabovethecountylevelshallordertheprovidertotakeco
47、rrectiveaction,andmayimposeafineofnotmorethan30,000yuanontheprovider;andifthecircumstancesareserious,imposeafineofnotlessthan30,000yuannormorethan100,000yuanontheprovider.第二十五条交易场所提供 者提供的标价模板不符合本规定Article 25 Wherethepricingtemplateprovidedbyatradingvenueproviderfailstocomplywith的,由县级以上市场监督管理部 门责令改正,
48、可以处三万元以下 罚款;情节严重的,处三万元以 上十万元以下罚款。theseProvisions,themarketregulatorydepartmentatorabovethecountylevelshallordertheprovidertotakecorrectiveaction,andmayimposeafineofnotmorethan30,000yuanontheprovider;andifthecircumstancesareserious,imposeafineofnotlessthan30,000yuannormorethan100,000yuanontheprovider.第二十六条经营者违反本 规定,但能够主动消除或者减轻 危害后果,及时退还消费者或者 其他经营者多付价款的,依法从 轻或者减轻处罚。Article 26 AnybusinessthatcommitsanyviolationoftheseProvisionsbutcantaketheinitiativetoeliminateormitigatetheharmfulconsequencesandpromptlyrefund