【中英文对照版】最高人民法院关于适用《中华人民共和国民法典》合同编通则若干问题的解释.docx

上传人:夺命阿水 文档编号:995664 上传时间:2024-02-22 格式:DOCX 页数:38 大小:286.79KB
返回 下载 相关 举报
【中英文对照版】最高人民法院关于适用《中华人民共和国民法典》合同编通则若干问题的解释.docx_第1页
第1页 / 共38页
【中英文对照版】最高人民法院关于适用《中华人民共和国民法典》合同编通则若干问题的解释.docx_第2页
第2页 / 共38页
【中英文对照版】最高人民法院关于适用《中华人民共和国民法典》合同编通则若干问题的解释.docx_第3页
第3页 / 共38页
【中英文对照版】最高人民法院关于适用《中华人民共和国民法典》合同编通则若干问题的解释.docx_第4页
第4页 / 共38页
【中英文对照版】最高人民法院关于适用《中华人民共和国民法典》合同编通则若干问题的解释.docx_第5页
第5页 / 共38页
点击查看更多>>
资源描述

《【中英文对照版】最高人民法院关于适用《中华人民共和国民法典》合同编通则若干问题的解释.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《【中英文对照版】最高人民法院关于适用《中华人民共和国民法典》合同编通则若干问题的解释.docx(38页珍藏版)》请在课桌文档上搜索。

1、中华人民共和国最高人民法院公 告最高人民法院关于适用中华人 民共和国民法典合同编通则若干 问题的解释已于2023年5月23 日由最高人民法院审判委员会第 1889次会议通过,现予公布,自 2023年12月5日起施行。最高人民法院2023年12月4日最高人民法院关于适用中华人民 共和国民法典合同编通则若干问 题的解释(2023年5月23日最高人民法院 审判委员会第1889次会议通过, 自2023年12月5日起施行法释(2023) 13 号)为正确审理合同纠纷案件以及非 因合同产生的债权债务关系纠纷 案件,依法保护当事人的合法权 益,根据中华人民共和国民法 典、中华人民共和国民事诉讼 法等相关法律

2、规定,结合审判实 践,制定本解释。最高人民法院关于适用中华人民共和国民法典合同编通则若干问题的解释InterpretationbytheSupremePeoplesCourtofSeveralIssuesConcerningtheApplicationofTitleOneGeneralProvisionsofBookThreeContractsoftheCivilCodeofthePeople*sRepublicofChina【制定机关】最高人民法院Issuingauthority:SupremePeoplesCourt【发文字号】法释(2023)13号DocumentNumber:Inter

3、pretationNo.132023oftheSupremePeoplesCourt【公布日期】2023.12.04Dateissued:12-04-2023【施行日期】2023.12.05Effectivedate:12-05-2023【效力位阶】司法解释LevelofAuthority:JudicialInterpretation【法规类别】民法,合同履行AreaofLaw:CivilLaw,ConlractAnnouncementoftheSupremePeoplesCourtofthePeoplesRepublicofChinaTheInterpretationbytheSupreme

4、PeoplesCourtofSeveralIssuesConcerningtheApplicationofTitleOneGeneralProvisionsofBookThreeContractsoftheCivilCodeofthePeoplesRepublicofChina,asadoptedatthe1,889thmeetingoftheJudicialCommitteeoftheSupremePeoplesCourtonMay23,2023,isherebyissued,andshallcomeintoforceonDecember5,2023.SupremePeoplesCourtD

5、ecember4,2023InterpretationbytheSupremePeoplesCourtofSeveralIssuesConcerningtheApplicationofTitleOneGeneralProvisionsofBookThreeContractsoftheCivilCodeofthePeoplesRepublicofChina(Adoptedatthe1889thmeetingoftheJudicialCommitteeoftheSupremePeoplesCourtonMay23,2023,comingintoforceonDecember05,2023,SPCI

6、nterpretationNo.132023)Forthepurposesofcorrectlytryingcasesinvolvingcontractdisputesandcasesinvolvingdisputesovercreditor-debtorrelationsnotarisingfromcontractsandprotectingthelawfulrightsandinterestsofthepartiesinaccordancewiththelaw,thisInterpretationisdevelopedinaccordancewiththeCivilCodeofthePeo

7、plesRepublicofChina,theCivilProcedureLawofthePeoplesRepublicofChina,andotherrelevantlawsandinlightoftrialpractice.I.GeneralRules一、一般规定Article1Whenapeople,scourtinterpretsacontractclauseinaccordancewithparagraph1ofArticle142andparagraph1ofArticle466oftheCivilCode,thecourtshalldeterminethemeaningofthe

8、disputedclausebasedonthecommonmeaningofwordsandsentences,inlightofrelevantclauses,thenatureandpurposeofthecontract,customs,andtheprincipleofgoodfaith,inreferencetofactorssuchasthecontractingbackground,negotiationprocess,andperformance.Ifthereisevidencethatthepartieshavebetweenthemselvesacommonunders

9、tandingofthecontractclausewhichisdifferentfromthecommonmeaningofwordsandsentences,andapartycontendsthatthecontractclauseisunderstoodbasedonthecommonmeaningofwordsandsentences,thepeoplescourtshallnotupholdthecontention.Wheretherearenotlessthantwointerpretationsofthecontractclause,whicharelikelytoaffe

10、ctthevalidityoftheclause,thepeoplescourtshallchoosetheinterpretationconducivetothevalidityoftheclause;orchoosetheinterpretationlessburdensomeforthedebtor,inthecaseofagratuitouscontract.Article2Subjecttotheimperativeprovisionsoflawsandadministrativeregulations,publicorder,andgoodmorals,thepeoplescour

11、tsmaydetermineusageoftradenintheCivilCodetoinclude:(1) Anycustomarypracticeofthepartiesintradeactivities.(2) Anypracticeordinarilyobservedintheplaceoftradeorinafieldorindustrywhichthetradeotherpartyknowsorshouldknowatthetimeofcontracting.Thepartyclaimingausageoftradeshallhavetheburdenofproof.第一条人民法院

12、依据民法典第一百四十二条第一款、第四百六十六条第一款的规定解释合同条款时,应当以词句的通常含义为基础,结合相关条款、合同的性质和目的、习惯以及诚信原则,参考缔约背景、磋商过程、履行行为等因素确定争议条款的含义。有证据证明当事人之间对合同条款有不同于词句的通常含义的其他共同理解,一方主张按照词句的通常含义理解合同条款的,人民法院不予支持。对合同条款有两种以上解释,可能影响该条款效力的,人民法院应当选择有利于该条款有效的解释;属于无偿合同的,应当选择对债务人负担较轻的解释。第二条下列情形,不违反法律、行政法规的强制性规定且不违背公序良俗的,人民法院可以认定为民法典所称的“交易习惯”:(一)当事人之

13、间在交易活动中的惯常做法;(二)在交易行为当地或者某一领域、某一行业通常采用并为交易对方订立合同时所知道或者应当知道的做法。对于交易习惯,由提出主张的当事人一方承担举证责任。II.Contracting二、合同的订立第三条当事人对合同是否 成立存在争议,人民法院能够确定 当事人姓名或者名称、标的和数量 的,一般应当认定合同成立。但是, 法律另有规定或者当事人另有约 定的除外。根据前款规定能够认定合同已经 成立的,对合同欠缺的内容,人民 法院应当依据民法典第五百一十 条、第五百一十一条等规定予以确 定。当事人主张合同无效或者请求撤 销、解除合同等,人民法院认为合 同不成立的,应当依据最高人民 法

14、院关于民事诉讼证据的若干规 定第五十三条的规定将合同是否 成立作为焦点问题进行审理,并可 以根据案件的具体情况重新指定 举证期限。笫四条采取招标方式订立 合同,当事人请求确认合同自中标 通知书到达中标人时成立的,人民 法院应予支持。合同成立后,当事 人拒绝签订书面合同的,人民法院 应当依据招标文件、投标文件和中 标通知书等确定合同内容。采取现场拍卖、网络拍卖等公开竞 价方式订立合同,当事人请求确认 合同自拍卖师落槌、电子交易系统 确认成交时成立的,人民法院应予 支持。合同成立后,当事人拒绝签 订成交确认书的,人民法院应当依 据拍卖公告、竞买人的报价等确定 合同内容。Article3Ifthep

15、artiesdisputetheformationofthecontract,andthepeoplescourtcandeterminethenamesoftheparties,thesubjectmatter,andquantity,itshallgenerallydeterminethatthecontracthasbeenformed,unlessotherwiseprovidedbylaworotherwiseagreeduponbytheparties.Ifformationofacontractcanbedeterminedaccordingtotheprovisionsofth

16、eprecedingparagraph,thepeoplescourtshalldeterminetheomittedcontentofthecontractinaccordancewithArticles510and511oftheCivilCode,amongothers.Ifapartyclaimsinvalidityofthecontractorrequestsrevocationorrecessionofthecontract,andthepeoplescourtdeemsthatthecontractisnotformed,itshalltrywhetherthecontracti

17、sformedasanissueaccordingtoArticle53oftheSomeProvisionsoftheSupremePeoplesCourtonEvidenceinCivilProcedures,andmayfixanewperiodforadducingevidencebasedonthespecificcircumstancesofthecase.Article4Ifacontractisenteredintobymeansofinvitationtobid,andthepartiesclaimaconfirmationthatthecontractisformedwhe

18、nthenoticeofcontractawardisreceivedbythesuccessfulbidder,thepeoplescourtshallupholdtheclaim.Ifafterthecontractisformed,thepartiesrefusetosignawrittencontract,thepeoplescourtshalldeterminethecontentofthecontractbasedonthedocumentsofinvitationtobid,documentsofbidproposal,andnoticeofcontractaward.Where

19、acontractisenteredintobymeansofphysicalauction,onlineauction,oranyotherpublicbidding,andthepartiesclaimaconfirmationthatthecontractisformedwhentheauctioneershammerfallsortheelectronictradingsystemconfirmsthecompletionofsale,thepeople,scourtshallupholdtheclaim.Ifafterthecontractisformed,thepartiesref

20、usetosignawrittenconfirmationofsale,thepeoplescourtshalldeterminethecontentofthecontractbasedontheannouncementofauctionandbiddersbidprice,amongothers.产权交易所等机构主持拍卖、挂牌 交易,其公布的拍卖公告、交易规 则等文件公开确定了合同成立需 要具备的条件,当事人请求确认合 同自该条件具备时成立的,人民法 院应予支持。第五条 第三人实施欺诈、胁 迫行为,使当事人在违背真实意思 的情况下订立合同,受到损失的当 事人请求第三人承担赔偿责任的, 人民法

21、院依法予以支持;当事人亦 有违背诚信原则的行为的,人民法 院应当根据各自的过错确定相应 的责任。但是,法律、司法解释对 当事人与第三人的民事责任另有 规定的,依照其规定。Whereapropertyexchangeoranyotherinstitutionpresidesoveranauctionoroffersquotesfortrading,theannouncementofauction,tradingrules,andotherdocumentspublishedbyitpubliclydeterminetheconditionsnecessaryforcontractformatio

22、n,andthepartiesclaimaconfirmationthatthecontractisformedwhentheconditionsarefulfilled,thepeoplescourtshallupholdtheclaim.第六条当事人以认购书、订 购书、预订书等形式约定在将来一 定期限内订立合同,或者为担保在 将来一定期限内订立合同交付了 定金,能够确定将来所要订立合同 的主体、标的等内容的,人民法院 应当认定预约合同成立。Article5Ifathirdpartycommitsfraudorcoercion,causingapartytoenterintoacontrac

23、tagainstitstruedeclarationofwillandsufferlosses,andthepartyrequeststhethirdpartytobeliableforcompensation,thepeoplescourtshallupholdtherequestaccordingtothelaw;ifthepartyhasalsoactedcontrarytotheprincipleofgoodfaith,thepeoplescourtshalldeterminetheirliabilitybasedontheirrespectivefaults.However,ifth

24、elaworanyotherjudicialinterpretationhasotherprovisionsonthecivilliabilityofthepartyandthethirdparty,thelaworanyotherjudicialinterpretationshallprevail.当事人通过签订意向书或者备忘 录等方式,仅表达交易的意向,未 约定在将来一定期限内订立合同, 或者虽然有约定但是难以确定将 来所要订立合同的主体、标的等内 容,一方主张预约合同成立的,人 民法院不予支持。Article6Wherethepartiesagreetoenterintoacontrac

25、twithinagivenperiodintheformofsubscriptionorder,purchaseorder,orpre-order,amongothers,orwheretheypayadeposittosecureentryintoacontractwithinagivenperiod,andtheparties,subjectmatter,andothercontentofthecontractcanbedetermined,thepeoplescourtshalldeterminethatapreliminaryagreementisformed.Whentheparti

26、esexpresstheirintentiontoengageintradebysigningaletterofintent,memorandum,orothermeans,withoutagreeingtoenterintoacontractwithinaspecifiedperiod,orwhentheysoagreebysuchmeans,buttheparties,subjectmatter,andothercontentofthecontractaredifficulttodetermine,ifeitherpartycontendsthatapreliminaryagreement

27、isformed,thepeoplescourtshallnotupholdthecontention.当事人订立的认购书、订购书、预 订书等已就合同标的、数量、价款 或者报酬等主要内容达成合意,符 合本解释第三条第一款规定的合 同成立条件,未明确约定在将来一 定期限内另行订立合同,或者虽然 若火密布房山里 一省口也越展Whenasubscriptionorder,purchaseorder,orpre-order,amongothers,enteredintobythepartiesdemonstratesmutualassenttothesubjectmatter,quantity,pri

28、ce,andothermaincontentofthecontract,andsatisfiesthecontractformationconditionsspecifiedinparagraph1ofArticle3ofthisInterpretation,ifthepartiesfailtounequivocallyagreetoenterintoaseparatecontractwithinaspecifiedperiod,ortheysoagree,buteitherpartyhasrenderedperformancethattheotherpartyaccepts,thepeopl

29、escourtshalldeterminethecontracttobeformed.行行为且对方接受的,人民法院应 当认定本约合同成立。Article7If,followingtheeffectivenessofapreliminaryagreement,eitherpartyrefusestoenterintoacontractorfailstoenterintoacontractduetoactingcontrarytotheprincipleofgoodfaithduringnegotiations,thepeoplescourtshalldeterminethatthepartyha

30、sfailedtoperformtheobligationsunderthepreliminaryagreement.Indeterminingwhethereitherpartyhasactedcontrarytotheprincipleofgoodfaithduringnegotiations,thepeoplescourtshalltakeintoaccountwhethertheconditionsproposedbythepartyduringnegotiationsevidentlydeviatefromthecontentofthepreliminaryagreement,whe

31、therithasmadereasonableeffortstonegotiate,andotherfactors.Article8If,followingtheeffectivenessofapreliminaryagreement,eitherpartyfailstoperformtheobligationtoenterintoacontract,andtheotherpartyclaimscompensationforresultantlossesfromtheparty,thepeoplescourtshallupholdtheclaiminaccordancewiththelaw.第

32、七条预约合同生效后,当 事人一方拒绝订立本约合同或者 在磋商订立本约合同时违背诚信 原则导致未能订立本约合同的,人 民法院应当认定该当事人不履行 预约合同约定的义务。人民法院认定当事人一方在磋商 订立本约合同时是否违背诚信原 则,应当综合考虑该当事人在磋商 时提出的条件是否明显背离预约 合同约定的内容以及是否已尽合 理努力进行协商等因素。第八条预约合同生效后,当 事人一方不履行订立本约合同的 义务,对方请求其赔偿因此造成的 损失的,人民法院依法予以支持。Indeterminingthecompensationspecifiedintheprecedingparagraph,theparties

33、agreementshallapply,ifany;orintheabsenceofsuchanagreement,thepeople,scourtshalltakeintoaccountthecompletenessofthepreliminaryagreement,thefulfillmentoftheconditionsforenteringintoacontract,andotherfactors.Article9Ifcontractclausescomplywiththeprovisionsofparagraph1ofArticle496oftheCivilCode,andeithe

34、rpartyclaimsthatthecontractclausesarenotstandardtermsonlyonthegroundsthatthecontractispreparedbasedonthemodeltextofacontract,orthepartieshaveunequivocallyagreedthatthecontractclausesarenotstandardterms,thepeoplescourtshallnotupholdtheclaim.前款规定的损失赔偿,当事人有约 定的,按照约定;没有约定的,人 民法院应当综合考虑预约合同在 内容上的完备程度以及订立本

35、约 合同的条件的成就程度等因素酌 定。第九条合同条款符合民法 典第四百九十六条第一款规定的 情形,当事人仅以合同系依据合同 示范文本制作或者双方已经明确 约定合同条款不属于格式条款为 由主张该条款不是格式条款的,人 民法院不予支持。从事经营活动的当事人一方仅以 未实际重复使用为由主张其预先WhereapartyengagedinbusinessactivitiesclaimsthatthecontractclausesthatitdrawsupinCrl“ccccAfKifCCnCCcAitK+hcc+hcrortarenotstandardtermsonlyonthegroundsthatt

36、heyhavenotactuallybeenusedrepeatedly,thepeoplescourtshallnotupholdtheclaim,unlessthereisevidencethatthecontractclausesarenotintendedforrepeateduse.Article10Wherethepartyfurnishingabnormalstandardtermsremindstheotherpartytopayattentiontothetermsexcludingorlimitingtheliabilityofthepartyfurnishingthest

37、andardterms,excludingorlimitingtherightsoftheotherparty,orotherwiserelatedtothematerialinterestoftheotherparty,byusingwriting,asymbol,afont,oranyotherconspicuoussignthatisordinarilysufficienttoattracttheattentionoftheotherpartywhenenteringintothecontract,thepeoplescourtmaydeterminethatithasperformed

38、theremandingobligationasspecifiedinparagraph2ofArticle496oftheCivilCode.Where,attherequestoftheotherparty,thepartyfurnishingtheabnormalstandardtermsprovidesanordinarilyunderstandablewrittenororalexplanationofthedefinitions,content,andlegalconsequencesofthetermsrelatedtothematerialinterestoftheotherp

39、arty,thepeoplescourtmaydeterminethatithasperformedtheexplanationobligationunderparagraph2ofArticle496oftheCivilCode.Thepartyfurnishingthestandardtermsshallhavetheburdenofprovingthatithasperformedtheremindingorexplanationobligation.InthecaseofanelectroniccontractenteredintoontheInternetoranyotherinfo

40、rmationnetwork,ifthepartyfurnishingthestandardtermsclaimstohaveperformeditsremindingorexplanationobligationonlyonthegroundsofusingacheckbox,apop-upwindow,oranyothermeans,thepeoplescourtshallnotupholdtheclaimunlessthepartyfurnishingthestandardtermsadducesevidenceofcompliancewiththeprovisionsoftheprec

41、edingtwoparagraphs.III.ValidityofContracts拟定且未与对方协商的合同条款 不是格式条款的,人民法院不予支 持。但是,有证据证明该条款不是 为了重复使用而预先拟定的除外。第十条提供格式条款的一 方在合同订立时采用通常足以引 起对方注意的文字、符号、字体等 明显标识,提示对方注意免除或者 减轻其责任、排除或者限制对方权 利等与对方有重大利害关系的异 常条款的,人民法院可以认定其已 经履行民法典第四百九十六条第 二款规定的提示义务。提供格式条款的一方按照对方的 要求,就与对方有重大利害关系的 异常条款的概念、内容及其法律后 果以书面或者口头形式向对方作 出通常

42、能够理解的解释说明的,人 民法院可以认定其已经履行民法 典第四百九十六条第二款规定的 说明义务。提供格式条款的一方对其已经尽 到提示义务或者说明义务承担举 证责任。对于通过互联网等信息网 络订立的电子合同,提供格式条款 的一方仅以采取了设置勾选、弹窗 等方式为由主张其已经履行提示 义务或者说明义务的,人民法院不 予支持,但是其举证符合前两款规 定的除外。三、合同的效力笫十一条当事人一方是自 然人,根据该当事人的年龄、智力、 如枳 怒哈斗廷金太易的布加爱Article11Ifapartyisanaturalperson,andtheage,intelligence,knowledge,andex

43、perienceoftheparty,incombinationwiththecomplexityofthetransaction,aresufficienttodeterminethatthepartylacksaproperunderstandingofthenatureofthecontract,thelegalconsequencesofenteringintothecontract,orthespecificriskspresentedbythetransaction,thepeoplescourtmaydeterminethatthereisa“lackofjudgment*ass

44、pecifiedinArticle151oftheCivilCode.Article12Where,afteracontractisformedinaccordancewiththelaw,thepartywiththeobligationtoseekapprovalfailstoperformtheobligationorfailstoperformaccordingtothecontract,laws,andadministrativeregulations,andtheotherpartyrequestscontinuedperformanceorrequestsrescissionof

45、thecontractwiththepartybeingheldliableforbreachoftheobligation,thepeoplescourtshallupholdtherequest.Afterthepeoplescourtadjudgesthepartytoperformtheobligation,ifitrefusestocomply,andtheotherpartyrequestsrescissionofthecontractwiththepartybeingheldliableasifithadbreachedthecontract,thepeoplescourtsha

46、llupholdtherequest.Beforethecontractisapproved,ifeitherpartysues,requestingtheotherpartytoperformtheprincipalobligationsstipulatedinthecontractandrefusestomodifyitsclaimdespitebeingenlightened,thepeoplescourtshallenterajudgment,dismissingtheclaimwithoutprejudicetoafutureactionbytheparty.度,能够认定其对合同的性

47、质、合 同订立的法律后果或者交易中存 在的特定风险缺乏应有的认知能 力的,人民法院可以认定该情形构 成民法典第一百五十一条规定的 “缺乏判断能力”。第十二条合同依法成立后, 负有报批义务的当事人不履行报 批义务或者履行报批义务不符合 合同的约定或者法律、行政法规的 规定,对方请求其继续履行报批义 务的,人民法院应予支持;对方主 张解除合同并请求其承担违反报 批义务的赔偿责任的,人民法院应 予支持。人民法院判决当事人一方履行报 批义务后,其仍不履行,对方主张 解除合同并参照违反合同的违约 责任请求其承担赔偿责任的,人民 法院应予支持。合同获得批准前,当事人一方起诉 请求对方履行合同约定的主要义

48、务,经释明后拒绝变更诉讼请求 的,人民法院应当判决驳回其诉讼 请求,但是不影响其另行提起诉 讼。负有报批义务的当事人已经办理 申请批准等手续或者已经履行生 效判决确定的报批义务,批准机关 决定不予批准,对方请求其承担赔 偿责任的,人民法院不予支持。但 是,因迟延履行报批义务等可归责 于当事人的原因导致合同未获批 准,对方请求赔偿因此受到的损失 的,人民法院应当依据民法典第一 百五十七条的规定处理。Whenthepartywithanobligationtoseekapprovalhasfollowedtheapprovalapplicationandotherproceduresorperformedtheobligationtoseekapprovalasdeterminedinaneffectivejudgment,andtheapprovingauthoritydecidestorefuseapproval,iftheotherpartyrequestsliabilityforcompensation,thepeoplescourtshallnotupholdtherequest.However,ifthecontractfailstob

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 在线阅读 > 生活休闲


备案号:宁ICP备20000045号-1

经营许可证:宁B2-20210002

宁公网安备 64010402000986号