韩愈《游城南十六首遣兴》全诗注释翻译及赏析.docx

上传人:夺命阿水 文档编号:1057546 上传时间:2024-03-08 格式:DOCX 页数:2 大小:13.42KB
返回 下载 相关 举报
韩愈《游城南十六首遣兴》全诗注释翻译及赏析.docx_第1页
第1页 / 共2页
韩愈《游城南十六首遣兴》全诗注释翻译及赏析.docx_第2页
第2页 / 共2页
亲,该文档总共2页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《韩愈《游城南十六首遣兴》全诗注释翻译及赏析.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《韩愈《游城南十六首遣兴》全诗注释翻译及赏析.docx(2页珍藏版)》请在课桌文档上搜索。

1、游城南十六首遣兴唐韩愈断送一生惟有酒,寻思百计不如闲。莫忧世事兼身事,须著人间比梦间。注释断送:在这里是消磨、打发之意,与现代汉语断送的意思不同。须著:应该将。须,应该;著,即着(介词),把、将。翻译打发一生时光最好的东西只有酒,思量做什么事都不如闲适生活安逸。不要忧虑世上和自身的那些琐事,应该将人间当作做梦一样过。赏析这是一首抒情小诗遣兴即抒发情怀。韩愈是唐代大儒,一向积极用世,但此诗却写得颇具超世之姿,有道家之风。诗的前两句“断送一生惟有酒,寻思百计不如闲,写自己一生只爱酒,酒给了自己欢乐,酒是知已。断送,当“陪送讲,酒一生陪着自己。此时,韩愈为什么会出现这样消极、沉闷的思想,这要联系当时

2、韩愈的经历来看。元和十四年,韩愈力谏宪宗迎佛骨入大内,上论佛骨表,触犯“人主之怒,差点被定为死罪,由于当时宰相裴度、崔群等朝中大臣极力说情,才免得一死,后被贬为潮州刺史。在潮州,韩愈又上奏论天旱人饥状,要求减免灾区赋税,又遭佞臣所谗,再贬至广天下之穷处的连州阳山当县令。韩愈如此连遭打击,此时发出这种感慨,就不难理解了。这两句诗,后来被黄庭坚在西江月中化用成断送一生惟有酒,破除万事无过,黄庭坚同样表达了阅尽人世沧桑后的深沉感慨。诗的后两句“莫忧世事兼身事,须著人间比梦间,进一步说,人对各种事情不要忧愁,要能看得开,要将人间的事情比作做梦。这两句对仗工整,竟成一联。这一联,浓缩作者的人生体验,是他经受沉重打后的切肤之痛,颇有出奇制胜之妙与诙谐玩世之趣。这首诗,表面看似消极,浮世,低沉,诗却用“遣兴作题,意味深长。遣,排遣;兴,兴致。遣兴,消遣兴致。这反映作者梦喻世事,企求解脱与舍弃,充满了人生空幻的深沉喟叹,以及对整个人生的纷纷扰扰究竟有何目的和意义的怀疑与探讨,更有不被世人理解的苦痛与凄凉,情真意切,肺腑之言。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 在线阅读 > 生活休闲


备案号:宁ICP备20000045号-1

经营许可证:宁B2-20210002

宁公网安备 64010402000986号