双学位计划三方协议(中英文对照).docx

上传人:夺命阿水 文档编号:298375 上传时间:2023-04-17 格式:DOCX 页数:13 大小:21KB
返回 下载 相关 举报
双学位计划三方协议(中英文对照).docx_第1页
第1页 / 共13页
双学位计划三方协议(中英文对照).docx_第2页
第2页 / 共13页
双学位计划三方协议(中英文对照).docx_第3页
第3页 / 共13页
双学位计划三方协议(中英文对照).docx_第4页
第4页 / 共13页
双学位计划三方协议(中英文对照).docx_第5页
第5页 / 共13页
点击查看更多>>
资源描述

《双学位计划三方协议(中英文对照).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《双学位计划三方协议(中英文对照).docx(13页珍藏版)》请在课桌文档上搜索。

1、双学位计划三方协议(中英文对照)3-PARTYAGREEMENTOFTHEDUALDEGREEPROGRAM双学位计划三方协议PartyA:AnUniversityinChina甲方:中国某大学PartyB:RegentsofNewMexicoStateUniversity乙方:美国某州立大学PartyC:WorldAmericanCulturalExchanges丙方:某国际经济文化交流协会InordertomeettheneedsofChinesestudentswhoseekadiplomaandabachelordegreefrombothuniversitiesintheUnited

2、StateandChinazthethreepartiesasabovementionedcooperatewitheachothertoengageinthe,l-2-lDualDegreeProgram(1-2-1Program),andmakethefollowingagreement:为满足学生要求获得中美两国大学毕业证书和学士学位证书的需求,甲乙丙三方合作达成如下:1-2-1双学位计划(简称1-2-1计划):I.Definitionofthe1-2-1DualDegreeProgram:一、计划定义:Theabove-mentionedpartieshaveagreed,undert

3、heessentialprerequisitesofcreditacceptanceandmutualtransfer,tothestudentexchangeplan(1-2-1Program)accordingtothefollowingdefinition:studentsshallcompletetheirfreshmanyearstudy(1)attheirChina-PartnerUniversity(PartyAzabove).Then,studentswillgototheUnitedStatesfortwoyears(2)studyattheirU.S.-PartnerUni

4、versity(PartyB,above).Fortheirlastyear(1)studentsmustreturntoChinatocompletetheirsenioryearstudyintheirChina-PartnerUniversity,andwhenmeetingtherequirementsofbothuniversities,shallearndiplomasandbachelorsdegreesfromPartyAaswellasPartyB.DuringalltheirstudyinChinaandtheUS,studentsinthe1-2-1Programmust

5、observetheIawszdecreesandrelevantregulationsenactedbyChineseandAmericangovernmentsandallschoolregulationsofPartyAandPartyB.Anystudentwhobreachesthecontract,shalltaketheresponsibilitybyherself/himself.上述三方同意在相互承认学分和学分相互转移的基础上zl-2-l计划定义如下:学生第一年在甲方学习(1);到美国在乙方学习二年(2),最后一年(1)必须返回中国在甲方学习结业后获得乙方的美国大学毕业证书和

6、学士学位证书和中国大学的毕业证书和学士学位证书。凡1-2-1计划学生在甲方和乙方学习期间必须遵守甲乙双方所在国的法律、法规和所在学校的校纪、校规。如有违犯,所造成的后果由学生本人负责。ILPartyA,sResponsibilities甲方的职责:1. PartyAshallprovidestudentsfreshmanandseniorstudyinChinaandattherequestofPartyBzrecruitstudents甲方按乙方的要求提供学生在中国第一和第四年的课程并负责招生。2. PartyAshallprovidePartyBwithtranscriptsofstude

7、ntsacademicworkatthecompletionofthefirstandfourthyearinChina.甲方向乙方提供一、四学年学生在甲方的成绩。3. PartyAshallnotmakesubstantialchangesinanyorallofthecourseswithoutpriorapprovalofPartyB.未经乙方同意甲方不得任意修改课程。4. PartyAshallnotreviseand/orexemptanyorallofthecourseswithoutpriorapprovalofPartyB.未经乙方同意甲方不得减免学时和课程。5. PartyA

8、shallcollectthefeeofprogramregistration,testing,andtuitioninChinaandrelatedcostsfromstudents.甲方负责收取在中国的有关费用。6. PartyAshallgranteachstudentabachelorsdegreewhencourseworkissatisfactorilycompletedinboththeUSandChina.甲方在学生按要求完成中美课程后,负责授予学生甲方的毕业证书和学土学位证书。7. Underseparateagreement,PartyAmaysendteachingsta

9、fftotheUStoobserveclassesandexchangeideaswiththeprofessorsofPartyB.通过另行协议甲方的教学人员可到乙方考察,与乙方教学人员交流。8. PartyAshallhosttherepresentativesofPartyBandPartyCforthebusinessvisitstoPartyA.甲方负责安排乙方和丙方在甲方的公务访问。III.PartyB,sResponsibilities乙方的职责9. PartyBshallarticulatethecurriculumwithPartyAforthestudentsfirstan

10、dthefourthyearzsstudyinChinazanddesignafour-yeareducationalprogramthatwillprovidestudentsaneducationatNewMexicoStateUniversity.乙方向甲方提供学生第一和第四年在中国学习的课程要求,安排四年教学计划,为学生提供在美国新墨西哥州立大学的教育。10. PartyBshallprovidePartyAwithtranscriptsofstudentsacademicworkatthecompletionofthesecondandthirdyearintheUSzandshal

11、lprovideacompleteplanofcurriculum,textbooksandteachingplansfortheproposeddegreessoughtbystudents.乙方向甲方提供二、三学年学生在乙方的成绩,向学生提供完整的教学计划、教材。11. PartyBshallprovidenecessarycoursesforstudentstocompletetheirsecondandthirdyearinatimelyandconvenientmannertoinsurethatstudentsmaycompletetheagreed-uponprogram.乙方向

12、学生提供恰当的课程以确保学生在二、三年按时完成学习计划。12. PartyBshallnotmakesubstantialchangesinanyorallofthecourseswithoutpriorapprovalofPartyA.未经甲方同意乙方不得任意修改课程。13. PartyBshallnotreviseand/orexemptanyorallofthecourseswithoutpriorapprovalofPartyA.未经甲方同意乙方不得减免学时和课程。14. PartyBshallcollecttuition,fees,andrelatedcostsfromstudent

13、sintheUS.乙方负责收取在美国的有关费用。15. PartyBsrepresentativeshallgotoChinawithPartyCsrepresentativefortheinterviewofstudentswhoareapplyingforthe1-2-1Program.乙方代表应与丙方代表赴华面试甲方学生。16. PartyBshallissuelettersofadmissionandDS-2019forms(J-lVisa)toqualifiedstudents.乙方应向合格学生签发录取通知书和DS-2019表(J-1签证用)17. PartyBsrepresenta

14、tiveshallworkwithPartyCsrepresentativeonsiteatthevisainterviewtocoordinatewiththeUSEmbassyinChinaandassiststudentsinobtainingtheirvisas.乙方代表应与丙方代表赴华协调美使领馆帮助学生签证。18. PartyBshallinformtheothertwopartiesoftheadjustment,progressandsuccessofstudentsduringtheirstudyintheUS.乙方应向甲方和丙方通报学生在美学习和有关情况。19. Party

15、BshallgranteachstudentthediplomaandbachelorsdegreewhencourseworkissatisfactorilycompletedinboththeUSandChina.乙方在学生按要求完成中美课程后,负责授予学生乙方的美国大学毕业证书和学位证书。20. Underseparateagreement,PartyBmaysendteachingstafftoChinatoobserveclassesandexchangeideaswithprofessorsofPartyA.通过另行协议,乙方的教学人员可到甲方考察,与甲方教学人员交流。21. Pa

16、rtyBshallhosttherepresentativesofPartyAandPartyCforbusinessvisitstoPartyB.乙方负责安排甲方和丙方在乙方的公务访问。IV.PartyCsResponsibilities丙方的职责22. PartyCcreatedthe1-2-1Program.PartyCshallhavefullresponsibilitytosupervisetheprogramandtomaketheprogramworkcorrectlyasitisdesigned丙方创立了1-2-1计划,应负责项目全程监管,确保项目按要求进行。23. Party

17、CshallworkandcoordinatewithPartyAandPartyBtodesigntheannual1-2-1ProgramRecruitmentPlan.丙方应与甲、乙方合作协调制定1-2-1年度招生计划。24. PartyCshallworktogetherwithPartyBtointerviewandscreenstudentsinChina.丙方应与乙方共同在中国面试审查学生。25. PartyCshalldelivertheletterofadmissionandDS-2019formtostudentswhoarequalifiedfortheprogram.丙

18、方应将录取通知和签证表交合格学生。26. PartyCshallworkandcoordinatewithPartyBtosecurestudentsvisainterviewappointments.丙方应与甲方合作协调安排学生签证面试。27. PartyCshallmaintaincommunicationwiththeUSEmbassy/ConsulatesinChinatoassiststudentsinsecuringtheirvisas.丙方负责与驻华美使馆密切联系,协助学生签证。28. PartyCshallbookairlineticketsforstudentsfromChi

19、natotheUSzshallarrangeairportsendoffztransferstudentstothenearestairportofPartyBandaccompanystudentstoPartyB,scampuszandinformPartyBtopickupstudentsattheairport.丙方负责统一为学生预订赴美机票,美国机场接送,通知乙方到机场迎接学生。29. PartyCshallassistPartyBtomanagestudentsduringtheirstudyintheUS.丙方协助乙方学生在美期间的管理。30. PartyCshallassist

20、PartyBincomplyingwithallreportingrequirementsoftheUSconsulatesandINSagency.丙方协助乙方完成有关美使馆、移民局的报告。31. PartyCshallassistPartyBinarrangingstudentactivitiesforholidaysvacatioduringthestudentsstayintheUS.PartyCshallassistPartyBinstudentexchangesinChina;however,PartyBalonewillmakedecisionsaboutstudentadmis

21、sionandretention.丙方协助乙方安排学生在美的节假日活动,丙方协助中方学生交流,但录取等工作应由乙方决定。32. PartyCshallworkwithPartyBandPartyAtoarrangebusinessvisitsfromPartyAandPartyCintheUS,andfromPartyBandPartyCinChina.丙方与甲方、乙方合作安排甲方、乙方和丙方在中美的公务访问。33. PartyCshallchargestudentsforprogrammanagementandrelatedadministrativecosts.丙方负责收取学生的有关管理和

22、办理费用。V.Closing结束Inthecourseofperformingthe1-2-1program,ifcircumstancesarisethatarenotstatedhere,allpartiesshallsolvethemthroughfriendlydiscussion.ThisagreementiswritteninbothChineseandEnglishwiththesamelegalforcewhichisdoneinthreecopies.AlltextisequivalentinEnglishandChineselanguages.Eachpartyshallr

23、etainonecopybothinChineseandEnglish.ThisagreementwillcomeintoforcewhensignedbytherepresentativesofallpartiesandbevaliduntilDecember31,2009andmaybemodifiedorextendedbyconsentofallparties.Modificationsorextensionsshallobligatethesignatoriesbeginningwiththedateoftheirsignatures.Thisagreementcanbetermin

24、atedatanytimebyeitherpartywithin30dayswrittennotificationtotheotherparties.Nonewstudentswillbeaddedafterthewrittennoticetoterminatehasbeenreceivedbyallparties,butallstudentswhowereapprovedpriortoreceivingtheterminationnoticewillbeallowedtocompletetheireducationalprograms.通告过友好协商,解决有关在执行1-2-1计划中可能出现的各种问题,本协议中英文一式三份,甲乙丙三方各执T分,中英文具有同等法律效力,本协议三方代表签字生效,有效期到2009年12月31日止,经三方同意可修改或延期J王一方在30天内书面通知其它两方可解除本协议。收到解除本协议的书面通知后应停止招收新生,但在解除本协议的书面通知前招收的全部学生仍应按本协议规定完成原订教学计划。RepresentativeofPartyA甲方代表签字:RepresentativeofPartyB乙方代表签字:RepresentativeofPartyC丙方代表签字:Date日期:

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 在线阅读 > 生活休闲


备案号:宁ICP备20000045号-1

经营许可证:宁B2-20210002

宁公网安备 64010402000986号