施工分包合同条件(适用于总价分包合同)中英文对照全套.docx

上传人:夺命阿水 文档编号:947548 上传时间:2024-01-23 格式:DOCX 页数:37 大小:38.01KB
返回 下载 相关 举报
施工分包合同条件(适用于总价分包合同)中英文对照全套.docx_第1页
第1页 / 共37页
施工分包合同条件(适用于总价分包合同)中英文对照全套.docx_第2页
第2页 / 共37页
施工分包合同条件(适用于总价分包合同)中英文对照全套.docx_第3页
第3页 / 共37页
施工分包合同条件(适用于总价分包合同)中英文对照全套.docx_第4页
第4页 / 共37页
施工分包合同条件(适用于总价分包合同)中英文对照全套.docx_第5页
第5页 / 共37页
点击查看更多>>
资源描述

《施工分包合同条件(适用于总价分包合同)中英文对照全套.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《施工分包合同条件(适用于总价分包合同)中英文对照全套.docx(37页珍藏版)》请在课桌文档上搜索。

1、施工分包合同条件(适用于总价分包合同)中英文对照全套CONDITIONSOFCONTRACTFORCONSTRUCTIONSUBCONTRACTS(applicabletolumpsumsubcontracts)中国对外承包工程商会制定目录TableofContents前言Preface分包合同协议书SubcontractAgreement通用合同条件GeneralConditionsofContract1 一般规定1Generalprovisions1.1 定义1.1Definitions1.2 解释1.3 Explanationandinterpretation1.4 语言文字1.3Lan

2、guage1.5 通信和文件往来1.6 Communicationanddocuments1.7 RepresentationsandwarrantiesofSubcontractors1.8 转让和分包1.9 Assignmentandsubcontracting1.10 证和保障1.11 Warrantiesandguarantees1.12 识产权1.13 Intellectualpropertyrights1.14 保密1.9Confidentiality1.15 遵守法律1.16 CompliancewiththeLaw1.17 合规、反腐败和反洗钱1.18 Compliance,a

3、nti-corruptionandanti-laundering1.19 分包商联合体1.20 ConsortiabySub-contractors1.21 分包合同相对性1.22 Relativityofsubcontract2分包合同文件2 Subcontractdocuments2.1 分包合同文件的构成和优先次序2.2 Compositionandpriorityofthesubcontractdocuments2.3 分包合同文件的完备性2.4 Completenessofthesubcontractdocuments2.5 分包合同金额的充分性2.6 Sufficiencyofsu

4、bcontractsums3 主合同3Themaincontract3.1 分包商知晓主合同3.2 MaincontractknownbySubcontractor3.3 遵守主合同3.4 Compliancewiththemaincontract3.5 主合同的指示和决定3.6 Instructionsanddecisionsofthemaincontract4 承包商4Contractors4.1 承包商的指示4.2 Contractorsinstructions4.3 现场进入权4.4 Rightofaccesstosite4.5 与业主和工程师联系4.6 1.iaisonwiththe

5、Employerandtheengineer4.7 主合同工程的协调4.8 Coordinationofmaincontractworks4.9 提供图纸等技术文件4.10 Provisionoftechnicaldrawingsandotherdocuments4.11 准测量点4.12 MeasuringpointsofBenchmark4.13 分包商传递指示4.14 InstructionstoSubcontractors4.15 术交底4.16 Technicaldisclosure.4.17 HSE监督4.9HSEsupervision4.18 分包商人员出入境手续4.19 Ent

6、ryandexitproceduresofSubcontractorpersonnel4.20 承包商更换分包商不合格人员4.21 ContractorsreplacementofSubcontractorsunqualifiedpersonnel4.22 分包商设备、材料和物资进出口4.23 ImportandexportofSubcontractorsequipment,materialsandsupplies4.24 分包商劳务人员监督4.25 SupervisionofSubcontractorlaborers4.26 突发事件处理4.27 Handlingofemergencies5

7、 分包商5Subcontractors5.1 分包商一般责任和义务5.2 GeneralresponsibilitiesandobligationsofSubcontractors5.3 分包商设计5.4 Subcontractorsdesign5.5 履约担保5.6 Performanceguarantees5.7 分包商代表5.8 Subcontractorsrepresentation5.9 分包合同权益的转让5.10 Assignmentofinterestsinsubcontracts5.11 可、执照或批准5.12 Permits,licensesorapprovals5.13 工

8、组织方案5.14 Constructionorganizationschedule5.15 合作义务5.8Cooperationobligations5.16 地建设、取土场和料场等5.17 Constructionofcampsites,extractionsites,materialyardszetc.5.18 放线5.10Setting-out5.19 图纸5.11Drawings5.20 进场道路和通道5.21 Roadsandaccesstothesite5.22 交通运输5.23 Transportation.5.24 电、水和燃气5.25 Electricity,waterand

9、gas5.26 承包商提供的设备和材料5.27 EquipmentandmaterialssuppliedbytheContractor5.28 现场保安5.16Sitesecurity5.29 健康卫生5.30 Healthandhygiene5.31 环境保护5.32 Environmentalprotection5.33 相邻建筑或设施5.34 Adjacentbuildingsorfacilities5.35 文明施工5.36 Civilizedconstruction5.37 避免施工对公众利益的损害5.38 Avoidanceofdamagetothepublicinterestb

10、yconstruction5.39 为其他人提供方便5.40 Facilitationtoothers5.41 化石等考古发现5.42 Archaeologicalfindssuchasfossils6分包商人员6 Subcontractor1spersonnel7分包商施工机械设备和配件7 Subcontractorsconstructionequipmentandaccessories7.1 分包商施工机械设备7.1 Subcontractorsconstructionequipmentandequipment7.2 备品酉己彳牛7.2Sparepartsandaccessories7.3

11、 分包商施工机械设备和备品配件进出口7.4 Import/exportofSubcontractorsconstructionmachinery,equipmentandspareparts7.5 分包商施工机械设备和车辆的使用7.6 UseofSubcontractorsconstructionequipmentandvehicles7分包商施工机械设备和车辆的转让、出售、抵押或担保等7.7 Transfer,sale,mortgageorguaranteeofSubcontractorsconstructionequipmentandvehicles1.6 分包商施工机械设备和车辆再出口1

12、.7 Re-exportofSubcontractorsconstructionequipmentandvehicles1.8 分包商施工机械设备和车辆报废1.9 ScrappingofSubcontractorsconstructionequipmentandvehicles1.10 包商施工机械设备、车辆、备品配件的专用性1.11 DedicationofSubcontractorsconstructionmachinery,equipmentvehiclesandspareparts1.12 包商对施工机械设备、车辆、备品配件的承诺和担保1.13 Subcontractorsundert

13、akingsandwarrantiesonconstructionmachinery,equipment,vehicles,sparesandaccessories1.14 分包商对承包商的保证和保障1.15 SubcontractorsguaranteesandwarrantiestotheContractor8 开工Commencementofwork8.1 开工Commencementofwork8.2 竣工时间8.2Completiontime.8.3 进度计划8.3Progressschedule8.4 分包工程进度8.5 Progressofsubcontractworks8.6

14、进度报告8.5Progressreports8.7 协议赶工8.8 Theworkaccelerationbyagreement8.9 早期警告8.7Priorwarning8.10 工时间延长8.11 Extensionofcompletiontime8.12 期损害赔偿费8.13 Delaydamages9分包商的流动资金需求9 Subcontractorsrequirementsforworkingfund9.1 分包商应满足分包工程施工所需流动资金的义务9.2 Subcontractorsobligationtomeettheworkingcapitalrequirementsfort

15、heconstructionoftheSubcontractWorks9.3 分包商的垫资协议9.4 Subcontractorsadvancesagreement9.5 承包商与分包商垫付款项及其财务往来9.6 AdvancesandfinancialtransactionsbetweenthecontractorandSubcontractors10材料和设备的检查和检验10 Inspectionandexaminationofmaterialsandequipment10.1 材料和设备的检验和交货验收10.2 Inspectionanddeliveryacceptanceofmater

16、ialsandequipment10.3 承包商进行检查和检验10.4 InspectionandexaminationbytheContractor10.5 未按约定进行检查和检验10.6 Failuretoconductinspectionsandchecksasagreed10.7 不合格的材料和设备10.8 Non-conformingmaterialsandequipment10.9 重新检验10.5Re-inspection10.10 包商不进行检查和检验的补救办法10.11 RemediesforfailureofSubcontractorstoconductinspection

17、sandchecks11不合格的工程、材料和设备的处理11 Disposalofnon-conformingwork,materialsandequipment12.1按照要求施工1.1 1Constructionunderrequirements1.2 2质量体系文件1.3 2Documentationofqualitysystem1.4 3质量检查1.5 3Qualityinspections13 现场试验13Fieldtests13.1 现场材料试验13.2 On-sitetestingofmaterial13.3 现场工艺试验13.4 Fieldtestsofworkmanship14

18、隐蔽工程和工程的隐蔽部位14 Concealedworkandconcealedpartsofthework14.1 覆盖前的验收14.2 Acceptancepriortocovering14.3 重新检验14.2Re-inspection14.4 分包商私自覆盖14.5 Subcontractorsprivatecoverage15竣工验收15 As-builtAcceptance15.1 竣工验收程序15.2 Proceduresofcompletionacceptance15.3 承包商未能参加或安排分包工程竣工验收15.4 FailureoftheContractortoattend

19、orarrangefortheacceptanceofthecompletedsubcontractedworks15.5 消缺清单15.6 Checklistofdefectelimination16 缺陷责任16Defectliability16.1 缺陷责任期16.1Defectliabilityperiod16.2 完成扫尾工程和修补缺陷16.3 Completionoffinishingworksanddefectsrepair16.4 修复缺陷的费用16.5 Costofrepairingdefects16.6 缺陷责任期的延长16.7 Extensionofdefectsliab

20、ilityperiod16未能修补缺陷16 Failuretorepairdefects16.6 进一步试验16.6Furthertests16.7 进入权16.7Rightofaccess16.8 需要复原的地表等修复义务16.9 Restorationobligationssuchassurfacerestorationrequired17计量和估价17 Measurementandvaluation17.6 Measurementofwork17.7 计量方法17.8 Methodofmeasurement17.9 估价17.3Valuation17.10 删减17.4Deletions

21、18 变更18Variations18.6 变更权18.1RightofVariation18.7 分包商遵守并执行每项变更18.8 ComplywithandimplementeachvariationbySubcontractors18.9 分包商变更建议18.10 Subcontractorsproposalofvariations18.11 变更程序18.12 Valuationprocedures18.13 变更估价18.14 Valuationofvaluation18.15 更的效力18.16 Effectivenessofvariations19 暂定金19Provisiona

22、lamounts20因法律改变的调整20 Adjustmentforvariationinlaw21因成本改变的调整21 Adjustmentforvariationincost22 计日工22Daylabor23 合同价格23Contractprices23.6 总价合同1.1 1Lumpsumcontracts1.2 2物价波动和汇率引起的价格调整1.3 2Priceadjustmentsduetopricefluctuations24结算和支付24 Settlementandpayment24.1 计量报表24.2 Measurementstatements24.3 预付款24.4 Ad

23、vancepayments24.5 进度付款证书的申请和签认24.6 Applicationforandsignedrecognitionofprogresspaymentcertificates24.7 支付24.4Payments24.8 保留金24.5Retentionmoney24.9 竣工结算24.6Settlementofcompletion24.10 包工程决算24.11 Finalsettlementofsubcontractworks24.12 逾期付款利息24.8Interestonlatepayments24.13 支付的货币24.14 Currencyofpayment

24、25 违约责任25Liabilityforbreachofcontract25.1 分包商违约责任25.2 Subcontractorsliabilityforbreachofcontract25.3 承包商违约责任25.4 Contractorsliabilityforbreachofcontract26暂停施工26 Suspensionofwork26.1 暂停施工的权力26.2 Powertosuspendwork26.3 分包商暂停施工的责任26.4 Subcontractorsliabilitytosuspendwork26.5 业主和/或工程师暂停施工指示26.6 Ownersan

25、d/orEngineersinstructionstosuspendwork26.7 复工26.8 ResumptionofWork26暂停施工持续30天以上26Suspensionofworklastingmorethan30days27承包商接管部分分包工程27 Takingoverbycontractorpartofsubcontractworks27.1 承包商接管部分分包工程27.2 Takingoverbycontractorpartofsubcontractworks27.3 承包商调整分包商的分包工程27.4 ContractorsadjustmentofSubcontract

26、orssubcontractworks28承包商终止分包合同28 Terminationofsubcontractbycontractor28.1 整改通知28.2 Noticeofrectification28.3 由承包商终止分包合同28.4 Terminationofsubcontractbycontractor29分包商终止分包合同29 TerminationofsubcontractbySubcontractor29.1 由分包商终止分包合同29.2 TerminationofSubcontractbysub-contractor29.3 停止工作和分包商设备的撤离29.4 Cess

27、ationofworkandwithdrawalofSubcontractorsequipment29.5 终止时的付款29.6 Paymentontermination30 保险30Insurance30.1 除工程一切险和第三者责任险之外的保险30.2 Theinsuranceotherthanworksallrisksandthirdpartyliabilityinsurance30.3 保险事故理赔30.4 Claimsforinsuranceaccident30.5 保险费及其风险30.6 Insurancepremiumsandrisks30.7 应保持保险有效30.8 Insur

28、ancetobekeptinforce31 税务31Taxation31.1 遵守中国和工程所在国税法的义务31.2 ObligationtocomplywithChinzstaxlawsandthecountrywhichtheworksin31.3 各自承担纳税义务31.4 Individualobligationstopaytaxes31.5 保障和保证义务31.6 Guaranteeandwarrantyobligations32 不可抗力32Forcemajeure32.1 不可抗力定义32.2 DefinitionofForceMajeure32.3 不可抗力通知32.4 Noti

29、ceofForceMajeure32.5 将延误或损失减轻的义务32.6 Obligationtomitigatedelayorloss32.7 不可抗力的后果32.8 ConsequencesofForceMajeure32自主选择终止、付款和解除32Termination,paymentanddischargeatownoption32.9 根据法律解除履约32.10 Releaseofperformanceunderlaw33 分包商索赔33Subcontractorsclaims33.1 一般规定33.2 Generalprovisions33.3 索赔通知和索赔时效33.4 Noti

30、ceandvaliditytimeofofclaim33.5 分包商索赔性质的确定33.6 DeterminationoftheSubcontractorclaimsnature33.7 相关索赔33.4Relatedclaims33无关索赔33Unrelatedclaims33.8 索赔不能影响分包合同的履行33.9 Claimscannotaffectperformanceofsubcontract34承包商索赔34 Contractorsclaims35 适用法律35Applicablelaw36 争议解决36Disputeresolution36.1 友好协商解决36.2 Amicab

31、lesettlement36.3 争议评审组的任命36.4 AppointmentofDisputeReviewPanel36.5 对争议评审组成员任命未能取得一致36.6 FailuretoagreeontheappointmentofmembersoftheDisputePanel36.7 取得争议评审组的决定36.8 DecisionofobtainingtheDisputePanel36争议评审组评审意见未产生约束力、任命期满或解散36Non-bindingofDisputePanereview,expiryofappointmentordissolution36.9 仲裁36.6Ar

32、bitration36.10 好协商和争议评审不构成前置程序36.11 Amicablenegotiationanddisputeevaluationshallnotconstituteprecedingprocedure36.12 议评审和仲裁不应影响分包合同的履行36.13 Disputeevaluationandarbitrationshallnotaffectperformanceofsubcontract37 其他规定37Miscellaneous37.1 完整协议37.2 非弃权37.2Non-waiver37.3 可分割性37.3Severability37.4 诚信原则37.5

33、 Principleofgoodfaith37责任的免除37Exclusionofliability37.6非合作伙伴37.6Non-partners37.7本分包合同与第三方无关37.7Thissubcontractisnotrelatedtothirdparties第一部分:分包合同数据表Part I: DataSheetforSubcontracts第二部分:专用合同条件Part II: ParticularTermsofContract部分章节示例如下:2.3.2本分包合同为总价合同,分包合同总价内容包括但不限于:为在本分包合同工程范围及工程标准完成工程所需的施工设备、材料及损耗、劳力

34、、质检、安装、缺陷修复、管理、赔偿、运转等费用、规费、税金、保险费、利润、临时工程费、措施费、工程维护费和申领施工所需的许可证、执照等一切直接费用和间接费用,以及分包合同中明示或暗示的与本工程有关的所有风险、责任和义务。为避免误解和歧义,本款上述事项为非穷尽式列举,除分包合同另有约定外,应包括一切直接费用和间接费用。2.3.2Thissubcontractisthelumpsumcontractandthetotalpricehereofincludesbutisnotlimitedtotheconstructionequipmentmaterialsandlosses,Iaborzquali

35、tyinspection,installation,defectrepair,management,compensation,operationandothercosts,fees,taxes,insurance,profits,temporaryworkszmeasures,maintenancecostszwhicharenecessaryforcompletionoftheWorkswithintheWorkscopeandengineeringstandardshereof,inadditiontoalldirectandindirectcostsoftheapplicationfor

36、thepermitsandlicenseswhichconstructionrequiredandallrisks,liabilitiesandobligationsrelatedtotheWorksasexpressedorimpliedinthesubcontract.Toavoidmisunderstandingandambiguity,theabovemattersinthisparagrapharelistedinano-exhaustivemannerandshallincludealldirectandindirectcostsunlessotherwisesetforthint

37、hesubcontract.2.3.3本合同为总价合同,工程量表中的数量(如有)为预估数量,仅作参考。分包工程的计量和估价应按照分包合同约定的计量和估价方法进行。2.3.3Thiscontractisalumpsumcontract.ThequantitiesintheBillofQuantities(ifany)areestimatedquantitiesandforreferenceonly.Themeasurementandvaluationofsubcontractworksshallbemadeinaccordancewiththemeasurementandvaluationmet

38、hodsspecifiedherein.2.3.4如分包合同约定分包合同可根据第18条变更、第20条因法律改变的调整或第23.2条物价波动和汇率引起的价格调整调整分包合同价格,则分包合同价格可予调整。如分包合同约定不适用第20条因法律改变的调整或第23.2条物价波动和汇率引起的价格调整约定外,分包合同价格不予调整。2.3.4TheSubcontractpricemaybeadjustediftheSubcontractstipulateditmaybeadjustedinaccordancewithArticle18Variation,Article20AdjustmentduetoVaria

39、tioninLaworArticle23.2PriceAdjustmentduetoPriceFluctuationsandExchangeRates.ThepriceoftheSubcontractshallnotbeadjustediftheSubcontractstipulatedthatArticle20AdjustmentduetoVariationinLaworArticle23.2PriceAdjustmentduetoPriceFluctuationsandExchangeRatesshallnotapply.3主合同3Maincontract3.1 分包商知晓主合同3.1Th

40、eSubcontractorisawareoftheMainContract3.1.1 应分包商书面要求,承包商可向分包商提供包括一般合同条件、专用合同条件和与分包工程有关的技术规范在内的主合同文件,但承包商报价的工程量表和保密内容除外。分包商应视为已了解和知晓主合同的有关约定(但保密内容除外)。3.1.2 TheContractormayzupontheSubcontractor*SwrittenrequestprovidetheSubcontractorwiththemaincontractdocumentsincludingtheGeneralConditionsofContract,P

41、articularTermsofContractandTechnicalSpecificationsrelatingtotheSubcontractWorkzexceptfortheBillofQuantitiesandconfidentialcontentsquotedbytheContractor.TheSubcontractorshallbedeemedtohaveunderstoodandknowntherelevantprovisionsoftheMasterContract(exceptforconfidentialcontents).3.1.3 分包商获得承包商提供的主合同一般合

42、同条件、专用合同条件和技术规范所发生的费用,应由分包商承担。3.1.4 TheCostsincurredbytheSubcontractortoobtaintheGeneralConditionsofContract,ParticularTermsofContractandTechnicalSpecificationsfortheMainContractprovidedbytheContractorshallbebornebytheSubcontractor.3.2 遵守主合同。分包商应履行和遵守与分包工程相关的主合同项下约定的承包商的一切义务和责任。3.3 Compliancewiththe

43、PrimeContract.TheSubcontractorshallperformandcomplywithallobligationsandresponsibilities,relatingtotheSubcontractWork,oftheContractorunderthemaincontract.3.4 主合同的指示和决定3.5 Instructionsanddecisionsofthemastercontract分包商应遵守承包商书面通知分包商的,业主和/或工程师发出的与分包工程有关的所有指示和决定,无论此项指示或决定是否根据主合同的约定有效发出。如果分包商从业主和/或工程师处接收

44、了任何直接的指示,则分包商应:TheSubcontractorshallcomplywiththewrittennoticesgiventoitbytheContractorinadditiontoallinstructionsanddecisionsissuedbytheEmployerand/ortheEngineerinconnectionwiththeSubcontractWorkzwhetherornotsuchinstructionsordecisionsarevalidlygiveninaccordancewiththeprovisionsofthemaincontract.Pr

45、ovidedthattheSubcontractorreceivesanydirectinstructionsfromtheEmployerand/orEngineer,theSubcontractorshall.(a)立即通知承包商并递交上述直接指示的原件给承包商,并且(a)TonotifyforthwiththeContractorandsubmittheoriginaloftheaboveinstructionstotheContractor,and(b)除非得到了承包商的书面确定,否则分包商没有义务遵守此项直接指示。(b)TheSubcontractorisnotobligatedto

46、complywiththisinstructionsunlessdeterminedinwritingbythecontractor.4承包商4TheContractor4.1 承包商的指示4.2 TheContractorsinstructions分包商仅能从承包商或承包商代表接受与分包合同和分包工程有关的任何指示。分包商应遵守所有的指示。指示不明确的,应向承包商或承包商代表就与分包合同有关的任何事宜发出书面确认。TheSubcontractormayonlyzfromtheContractororitsrepresentative,receiveanyinstructionconcerni

47、ngtheSubcontractandtheSubcontractWork.TheSubcontractorshallcomplywithallinstructionsandiftheinstructionsaredeemedunclear,sendwrittenconfirmationtotheContractororitsrepresentativeonanyissuerelatingtotheSubcontract.4.3 现场进入权4.4 Rightofsiteaccess承包商应在分包合同约定的时间内向分包商提供现场进入权、现场占有权或路权(如有),以使分包商根据分包合同进度计划实施、完成和修复其中任何缺陷。无论如何,分包商不能享有现

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 在线阅读 > 生活休闲


备案号:宁ICP备20000045号-1

经营许可证:宁B2-20210002

宁公网安备 64010402000986号