《7.扁鹊仓公列传-WPSOffice.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《7.扁鹊仓公列传-WPSOffice.docx(47页珍藏版)》请在课桌文档上搜索。
1、扁鹊仓公列传史记中记载古代名医事迹的合传扁鹊仓公列传,详细地描写了战国时期的扁鹊和西汉初年的淳于意从师和行医的过程。其中扁鹊的拜师颇具传奇色彩。年轻时的扁鹊是客馆的“大堂经理,阅人无数,交游甚广。其中有一个叫长桑君的客人,扁鹊认为他是一个奇人,对他非常恭敬。长桑君十多年来,看出扁鹊拥有济世为怀的品格后,掏出秘方让他服用,于是扁鹊从此拥有看透别人五脏六腑的特异功能,从此以后扁鹊成为了天下的名医。而列传中的另一位名医仓公,同样也是半路出家,只是拜师过程中规中矩,没有神秘出入的高人,也没有什么透视眼的特异功能,学医完全是出于自己的兴趣,在老师的指导下,凭借着勤学苦练加上自己用心体悟,最终也成为一方名
2、医。扁鹊仓公列传是我国第一篇医学传记,通过扁鹊的三例病案和仓公的二十五例病案,反映了他们精通脉学、长于辩证的精湛医术,可以说是两汉之前临床医学的总结,为我们保留了珍贵的医学史料,具有很高的研究价值。列传中有许多因为日常生活而引发的病症,经过中医的辩证论治得到了治愈。辨证论治是中医诊疗的基本原则,扁鹊仓公列传的记载的这些案例对我们现在人同样有着很好的借鉴意义。如齐国一位叫信的中御府骤入冷水受寒,蕃川王洗头未干睡觉生病、王后弟弟宋建冒然托举重物受伤,还有饭后饱食剧烈运动引起腹泻呕吐等等病例,虽然发生在两千多年前的古代,却和今天人们的日常生活息息相关,对于保养身体、预防疾病有着十分重要的借鉴作用。史
3、记扁鹊仓公列传扁鹊者,勃海郡(mao)人也,姓秦氏,名越人。少时为人舍长。译文:扁鹊,勃海郡莫E(今河北沧州市任丘市)人,姓秦,名越人。扁鹊年轻时,曾在大户人家任客馆的主管。舍客长桑君过,扁鹊独奇之,常谨遇之。长桑君亦知扁鹊非常人也。译文:一次,有个叫长桑君的客人从此地经过,住在客馆,只有扁鹊觉得此人与众不同,所以总是恭恭敬敬地对待长桑君。长桑君认为扁鹊不是一般人。出入十馀年,乃呼扁鹊私坐,间与语曰:我有禁方,年老,欲传与公,公毋泄。译文:长桑君在这家客馆来来去去十多年,后来终于将扁鹊请来与自己单独私聊,长桑君悄悄地对扁鹊说:我身上有珍藏的用药秘方,现在我老了,想把这些秘方传给先生,先生千万不
4、要随意将这些秘方泄露出去。”扁鹊曰:“敬诺。”乃出其怀中药予扁鹊:“饮是以上池之水三十日,当知物矣。译文:扁鹊说道:“谨遵先生的指教。“于是长桑君拿出怀中的药方交给扁鹊,说:“用没有落地的露水送服此药,三十天以后,就可以洞彻万物。乃悉取其禁方书尽与扁鹊。忽然不见,殆非人也。译文:于是长桑君将自己珍藏的秘方拿出来全部交给扁鹊。转瞬之间,长桑君就不见了踪影,此人真的不是凡人啊。扁鹊以其言饮药三十日,视见垣一方人。译文:扁鹊按照长桑君的吩咐服药三十天以后,果然能够隔着墙看见另一边的人。扁鹊凭借这种本领行医治病。以此视病,尽见五藏症结,特以诊脉为名耳。为医或在齐,或在赵。在赵者名扁鹊。译文:扁鹊能够看
5、清人体五脏的疾病所在,只以诊脉为名不敢显现自己的这一项特异功能。扁鹊有时在齐国行医,有时又在赵国行医。扁鹊在赵国行医时人们称他为扁鹊。当晋昭公时,诸大夫弓1而公族弱,赵简子为大夫,专国事。译文:晋昭公在位时,赵国内部几家土大夫的势力强盛而晋公室的力量却很薄弱,当时晋国执政的是士大夫赵简子,赵简子独揽晋国大权。简子疾,五日不知人,大夫皆惧,於是召扁鹊。译文:一次赵简子生病,一连昏迷五天不省人事,大夫们都非常担忧,于是找来扁鹊为赵简子治疗。扁鹊入视病,出,董安于问扁鹊,扁鹊日:“血脉治也,而何怪!译文:扁鹊察看了赵简子的病情后,什么也没说就走了,大夫董安于向扁鹊询问赵简子的病情,扁鹊答道:“简子的
6、血脉十分正常,诸位有什么可大惊小怪的!昔秦穆公尝如此,七日而寤。寤之日,告公孙支与子舆日:“我之帝所甚乐。译文:过去秦穆公也曾出现过简子类似的情况,秦穆公昏迷了整整七天,然后才苏醒过来。秦穆公苏醒的那天,他对公孙支和子舆说:我到了天帝那里非常快乐。吾所以久者,遹有所学也。帝告我:“晋国且大乱,五世不安。译文:我之所以在那儿呆了这么久,是因为恰好碰到天帝在教导我。天帝告诉我说:晋国即将大乱,延续五代都不会安宁。其彳菱将霸,未老而死。霸者之子且令而国男女无别。译文:此后晋国将有人成为霸主,晋国君主称霸不久就会去世。这位霸主的儿子将会使国家男女淫乱。公孙支书而藏之,秦策於是出。译文:公孙支将秦穆公的
7、话记录下来收藏好,秦国的史书便据此记载了这件事。夫献公之乱,文公之霸,而襄公败秦师於毅而归纵淫,此子之所闻。译文:晋国在晋献公晚年国内发生大乱,之后晋文公称霸,晋襄公在毅山击败秦军以后放纵淫乱,这些大人都是听说过的。今主君之病与之同,不出三日必间,间必有言也。”译文:现在你家主君的病情与秦穆公相似,不出三天就会痊愈,痊愈之后一定有话要讲。居二日半,简子寤,语诸大夫日:我之帝所甚乐;译文:只过了两天半,赵简子果然苏醒了,赵简子对众大夫说:“我到天帝那里非常快乐;与百神游於钧天,广乐九奏万舞,不类三代之乐,其声动心。译文:与百神在天宫中央游玩,那里有各种乐器,演奏出许多乐曲,还有各种各样的舞蹈,与
8、上古三代时期的乐舞不同,那里的乐声动人心弦。有一熊欲援我,帝命我射之,中熊,熊死。有黑来,我又射之,中黑,黑死。译文:正在观赏乐舞时有一只熊想要抓住我,天帝命我用弓箭射杀这头熊,我用箭射中了熊,熊被我射死。这时又有一只黑(熊的一种,即棕熊)向我走来,我又将这只黑射杀。帝甚喜,赐我二笥(Si),皆有副。吾见完在帝侧,帝属我一翟犬,日:”及而子之壮也以赐之。译文:天帝很高兴,就赐给我两只竹笥,里面都装着东西。我看到我的儿子在天帝身旁,天帝交给我一只翟犬,说道:等你儿子长大以后,就把这个赐给他。帝告我:晋国且世衰,七世而亡。嬴姓将大败周人於范魁之西,而亦不能有也。译文:天帝还告诉我:晋国公室即将一代
9、代地衰败下去,再过七代就会灭亡。嬴姓的秦国将在范魁以西击败周人,然而他们也不能拥有周王室的政权。董安于受言,书而藏之。以扁鹊言告简子,简子赐扁鹊田四万亩。译文:董安于听了赵简子的话以后,记录并收藏起来。有人将扁鹊所说的话告诉了赵简子,赵简子便赏赐给扁鹊田地四万亩。其后扁鹊过虢。虢太子死,扁鹊至虢宫门下,问中庶子喜方者日:太子何病,国中治穰过於众事?译文:后来扁鹊外出行医路过虢国。正赶上虢国太子病死,扁鹊就来到虢国宫门外,向喜好方术的中庶子询问道:“太子得了什么病,为什么全国都在举行祈福活动,停下很多生产活动呢?”中庶子日:“太子病血气不时,交错而不得泄,暴发於外,则为中害。译文:中庶子回答说:
10、“太子患有气血失调的病,运行交错而无法宣泄,因此突然发作于外部,这就使内脏受到损伤。精神不能止邪气,邪气畜积而不得泄,是以阳缓而阴急,故暴蹶而死。译文:身体内部的正气无法抑制邪气,而邪气聚集起来而不能发散出来,因此太子的阳脉松弛而阴脉急迫,所以突然间昏倒而死。扁鹊问:“太子死了多长时间了?扁鹊曰:“其死何如时?曰:鸡鸣至今。日:收乎?日:未也,其死未能半日也。译文:中庶子答道:从鸡鸣时一直到现在。”扁鹊又问:他的尸体收殓了吗?中庶子答道:还没有收殓,太子死去还不到半天。”言:臣齐勃海秦越人也,家在于郑,未尝得望精光侍谒於前也。译文:扁鹊说:“请大人转告国君,就说我是齐国渤海郡的秦越人,家住邑,
11、没有得到机会仰望国君的神采而拜见并侍奉在他身边。闻太子不幸而死,臣能生之。”中庶子曰:“先生得无诞之乎?何以言太子可生也!译文:听说太子不幸亡故,我可以让太子死而复生。中庶子说:先生不会是在胡言乱语吧?先生凭什么说太子能够死而复生!臣闻上古之时,医有俞跑,治病不以汤液醴(Ii)洒,金盘(chan)石拼引;译文:我听说上古时代,有位著名的医生叫俞跑,他治病不用汤剂、药酒、石针、导引;案抗(WU)毒熨,一拨见病之应,因五藏之输,乃割皮解肌;译文:按摩、药熨,俞跑只要解开病人的衣服看一下就知道疾病所在,然后沿着五脏的月俞穴,剖开皮肉;诀脉结筋,搦髓脑,挑荒爪幕,湎浣肠胃,漱涤五藏,练精易形。译文:疏
12、通经脉,结扎筋腱,按动髓脑,触动膏肓,疏理隔膜,清理肠胃,洗涤五脏,修炼精气,变换形体。先生之方能若是,则太子可生也;不能若是而欲生之,曾不可以告咳婴之兄。译文:先生的医术如果能够达到这种程度,那么太子就能死而复生了;如果先生达不到这种水平却想让太子复活,这简直连刚刚会笑的婴儿都骗不了。终日,扁鹊仰天叹日:夫子之为方也,若以管窥天,以郑视文。译文:许久,扁鹊仰天长叹道:先生所说的那些治疗方法,就好比从竹管里窥视天空,从缝隙中观看花纹。越人之为方也,不待切脉望色听声写形,言病之所在。闻病之阳,论得其阴;译文:我的治疗方法,不需要切脉、看气色、听声音、观察病人的身体形态,就能够说出病症所在。知道疾
13、病的外在表现就可以推知内在的病因;闻病之阴,论得其阳。病应见於大表,不出千里,决者至众,不可曲止也。译文:知道疾病的内因就可以推知其外在表现。人体的疾病会通过外表反映出来,根据这一点,就可以为千里之外的病人诊断,诊病的方法很多,决不能只停留在单一的角度看待问题。子以吾言为不诚,试入诊太子,当闻其耳鸣而鼻张,循其两股以至於阴,当尚温也。”译文:大人觉得我的话不真实,可以试着去诊察太子,大人会听到他耳中有鸣响,看到他鼻翼微微张合,沿着他的双腿一直摸到阴部,大人会觉得那里还有些温热。中庶子闻扁鹊言,目眩然而不瞋,舌济然而不下,乃以扁鹊言入报虢君。译文:中庶子听了扁鹊的话之后,目光呆滞,瞪大了眼睛眨也
14、不眨,舌头翘着放不下来,于是中庶子进到宫中把扁鹊的话告诉了虢国国君。虢君闻之大惊,出见扁鹊於中阙,日:“窃闻高义之日久矣,然未尝得拜谒於前也。译文:虢君听后十分惊讶,连忙来到宫外的中门召见了扁鹊,对扁鹊说:“寡人久闻先生崇高的品德,可是一直没有机会拜见先生。先生过小国,幸而举之,偏国寡臣幸甚。译文:先生路过鄙国,希望先生能帮帮寡人,作为这个偏僻小国的国君,寡人实在太荣幸了。有先生则活,无先生则弃捐填沟壑,长终而不得反。译文:有先生在,太子就能死而复生;如果没有先生,太子就只能抛尸荒野而填塞沟壑,永远也回不来了。言末卒,因嘘唏服臆,魂精泄横,流涕长潸,忽忽承镇(后),悲不能自止,容貌变更。译文:
15、虢国国君的话还没有说完,就悲伤抽泣,气郁胸中,精神恍惚,涕泪长流,闪闪的泪珠沾在睫毛上,悲痛得不能自已,就连容貌、神情都变了样子。扁鹊日:“若太子病,所谓“尸蹶者也。夫以阳入阴中,动胃余亶(dan)缘,中经维络;译文:扁鹊说:像太子现在这种病情,就是所谓的尸蹶这种病是由于阳气进入阴脉之中,脉气缠绕对胃造成冲击,经脉受到损伤,脉络受到阻塞;别下於三焦、膀胱,是以阳脉下遂,阴脉上争,会气闭而不通;译文:分别下注入三焦、膀胱,所以阳脉下坠,阴脉上升,阴阳二气相互争扰,使得气闭不通;阴上而阳内行,下内鼓而不起,上外绝而不为使,上有绝阳之络;译文:阴气逆而上行,阳气在内运行,下气在内鼓动而不能上升,上气
16、在外被阻绝而不能被役使,在上有隔绝阳气的脉络,下有破坏阴气的筋纽;下有破阴之纽,破阴绝阳,色废脉乱,故形静如死状。太子未死也。译文:阴气被破坏、阳气被阻隔,就使人面色衰败、血脉混乱,所以会使身体安静得如同死去一样。其实太子并没有真的死了。夫以阳入阴支兰藏者生,以阴入阳支兰藏者死。译文:阳气入袭阴气而阻绝脏气的疾病可以治愈,如果是阴气入袭阳气而阻绝脏气,那就必死无疑。凡此数事,皆五藏蹙中之时暴作也。良工取之,拙者疑殆。译文:这些情况,都是在五脏气机逆乱的时候突然发作的。良医能够把握变化的病理,而庸医却会因为困惑而使病人更加危险。扁鹊乃使弟子子阳厉针砥石,以取外三阳五会。译文:扁鹊于是吩咐他的弟子
17、子阳打磨针石,然后用针刺太子的三阳、五会等经络穴位。有间,太子苏。乃使子豹为五分之熨,以八减之齐和煮之,以更熨两胁下。译文:过了不大一会儿,太子果然苏醒过来。扁鹊就让弟子子豹准备能够入体五分的药,与八减方的药剂一起煎煮之后交替在太子的两胁下熨治。太子起坐。更遹阴阳,但服汤二旬而复故。故天下尽以扁鹊为能生死人。译文:这样一来太子就能坐起来了。此后扁鹊又进一步调和太子体内的阴阳二气,只服用了二十天汤药太子的身体就复原了。所以天下人都以为扁鹊能够令死人复活。扁鹊日:“越人非能生死人也,此自当生者,越人能使之起耳。译文:扁鹊说:“其实我并不能让死人复活,因为病人本来就是活的,我只不过是让他恢复健康而已
18、。扁鹊过齐,齐桓侯客之。入朝见,日:“君有疾在媵理,不治将深。译文:扁鹊来到齐国,齐桓侯把他当成贵客接待。扁鹊入宫拜谒齐桓侯,对齐桓公说:“国君有小病在皮肤与肌肉之间,如果不及时治疗,病情就会加重。桓侯日:“寡人无疾。扁鹊出,桓侯谓左右日:“医之好利也,欲以不疾者为功。”译文:齐桓侯说道:寡人没有病。扁鹊谒见完齐桓公后,齐桓公对身边的人说:“这些医生总是喜好功利,想通过治疗没病的人来显示自己的功绩。”彳爰五日,扁鹊复见,日:君有疾在血脉,不治恐深。桓侯日:“寡人无疾。译文:五天以后,扁鹊再次进宫拜见齐桓公,说:“君侯的病已经发展到了血脉之中,如果不医治的话将会加重。齐桓公又说:寡人没病。扁鹊出
19、,桓侯不悦。彳爰五日,扁鹊复见,日;“君有疾在肠胃间,不治将深。译文:扁鹊再次拜见完齐桓公后,齐桓公很不高兴。又过了五天,扁鹊又一次进宫拜见齐桓公,说:“君侯的病发展到了肠胃之间,再不治疗的话病情会继续加重。桓侯不应。扁鹊出,桓侯不悦。彳爰五日,扁鹊复见,望见桓侯而退走。译文:这一次齐桓公没有理会扁鹊。扁鹊拜见完齐桓公后,桓侯很不高兴。又过了五天,扁鹊再次进宫拜见齐桓公,可是扁鹊一见到齐桓侯以后便立即退了出来。桓侯使人问其故。扁鹊日:“疾之居媵理也,汤熨之所及也;在血脉,针石之所及也;译文:齐桓侯派人前去问扁鹊为什么这样做。扁鹊回答说:“疾病在皮肉之间,凭借汤剂、药熨的效力就可以达到治疗效果;
20、病在血脉之中,依靠针刺和硬石的效力就可以达到治疗效果;其在肠胃,酒醪之所及也;其在骨髓,虽司命无奈之何。译文:病在肠胃之中,需要利用药酒达到治病的目的;如果病在骨髓,即便是掌管生死的神也没有什么办法了。今在骨髓,臣是以无请也。彳笈五日,桓侯体病,使人召扁鹊,扁鹊已逃去。桓侯遂死。译文:如今君侯已经病入骨髓,我因此不敢请求为君侯治疗了。五天以后,齐桓公果然患了重病,于是派人去召扁鹊,可是扁鹊早以逃出齐国。齐桓公就这样病死了。使圣人预知微,能使良医得蚤从事,则疾可已,身可活也。译文:如果圣明之人能够预先知道没有显露出来的疾病征兆,能够让良医对自己及时进行治疗,那么疾病就可以被治好,病人也能够存活。
21、人之所病,病疾多;而医之所病,病道少。故病有六不治;译文:人们所忧虑的,是疾病太多;而医生所忧虑的,是治疗的方法太少。因此,有六种患病的情形不能医治;骄恣不论於理,一不治也;轻身重财,二不治也;衣食不能遹,三不治也;译文:骄纵而不讲道理,是第一种不能医治的情形;轻视自己的身体健康而看重钱财,是第二种;衣着饮食调节不当,是第三种;阴阳并,藏气不定,四不治也;形羸不能服药,五不治也;译文:阴阳错乱,脏腑精气失调,是第四种;身体过于孱弱,不能服药,是第五种;信巫不信医,六不治也。有此一者,则重难治也。译文:相信巫术而不相信医术,是第六种。如果有上述六种情形中的一种,疾病就很难治疗了。扁鹊名闻天下。过
22、邯郸,闻贵妇人,即为带下医;译文:扁鹊的名声传遍天下。一次扁鹊经过赵国都城邯郸时,听说当地有尊重妇女的习俗,就在当地为妇人看病妇;过雒阳,闻周人爱老人,即为耳目痹医;译文:扁鹊途经洛阳时,听说当地人敬重老人,他就做了专门治疗耳聋、眼花以及四肢痹痛等疾病的医生;来入咸阳,闻秦人爱小兄,即为小兄医:随俗为变。译文:到了咸阳时,扁鹊听说秦国人爱护小孩,于是就在当地做了儿科医生:总之,扁鹊随着各地的风俗习惯来改变自己的主治方向。秦太医令李醯(XT)自知伎不如扁鹊也,使人刺杀之。至今天下言脉者,由扁鹊也。译文:秦国当时的太医令名叫李醯,他知道自己的医术比不上扁鹊,就找人刺杀了扁鹊。直到今天,天下谈论善于
23、诊脉的医者,都遵循扁鹊的理论。太仓公者,齐太仓长,临蕾人也,姓淳于氏,名意。少而喜医方术。译文:太仓公,是齐国负责管理都城粮仓的长官,临蓄人,复姓淳于,名意。太仓公年少时便十分喜好研习医术。高后八年,更受师同郡元里公乘阳庆。译文:汉高后八年(前180年),太仓公拜在同郡元里的公乘阳庆门下为师学习医术。庆年七十馀,无子,使意尽去其故方,更悉以禁方予之,传黄帝、扁鹊之脉书;译文:当时阳庆已经七十多岁了,没有子嗣,阳庆要求太仓公把过去所学到的医方全部抛弃掉,然后把自己的秘方全部传给太仓公,还向太仓公传授黄帝、扁鹊的脉书;五色诊病,知人死生,决嫌疑,定可治,及药论,甚精。译文:以及通过观察人的面色进行
24、诊断的方法,以此来预知病人的生死,决断疑难疾病,决定病人是否可以医治,还传授给太仓公有关药物的理论,非常精辟。受之三年,为人治病,决死生多验。然左右行游诸侯,不以家为家;译文:太仓公学习三年之后,开始出师单独给人治病,判断生死,多能应验。然而,太仓公在各诸侯国之间行医,不把自己的家当作家;或不为人治病,病家多怨之者。译文:有时候还不愿给人治病,所以很多病人都对他心怀怨恨。文帝四年中,人上书言意,以刑罪当传西之长安。意有五女,随而泣。译文:文帝四年(前176年),有人上书朝廷状告太仓公,根据其罪行,应当用驿车将他押解到京城长安处置。太仓公有五个女儿,她们都跟在父亲身后哭泣。意怒,骂日:生子不生男
25、,缓急无可使者!於是少女堤萦伤父之言,乃随父西。译文:太仓公十分恼怒,骂道:生孩子不生男孩,在危急时刻就没有能派上用场的!太仓公最小的女儿堤萦听了父亲的话很是伤感,于是随父亲西行。上书曰:妾父为吏,齐中称其廉平,今坐法当刑。译文:到了长安以后,堤萦上书朝廷说:妾的父亲是朝廷任命的官吏,齐国人都称赞我父亲廉洁公正,如今我父亲因为触犯律法而被判刑。妾切痛死者不可复生而刑者不可复续,虽欲改过自新,其道莫由,终不可得。译文:妾很痛心死者不能复生而受刑致残者也不能康复,他们就算是想改过自新,也无路可走,终究实现不了愿望。妾原入身为官婢,以赎父刑罪,使得改行自新也。书闻,上悲其意,此岁中亦除肉刑法。译文:
26、我愿意进入官府做奴婢,以此来为父亲赎罪,使我的父亲能够获得改过自新的机会。文帝看过奏书以后,十分怜悯堤萦的心意,于是赦免了太仓公,并在这一年废除了肉开h意家居,诏召问所为治病死生验者几何人也,主名为谁。译文:太仓公回家定居,文帝下诏书问太仓公为人治病诊断生死应验的有多少人,这些病人都叫什么名字。诏问故太仓长臣意:方伎所长,及所能治病者?有其书无有?皆安受学?受学几何岁?译文:诏问前任太仓长淳于意:你的医术有什么专长,能治疗哪些疾病?有没有医书?在哪里学的医术?学了多少年?尝有所验,何县里人也?何病?医药已,其病之状皆何如?具悉而对。”臣意对日:译文:曾经治好的病人,都是什么地方的人?他们得了什
27、么病?用药治疗以后,他们的病情都怎样?请全部详细地回答这些问题。臣淳于意回答说:自意少时,喜医药,医药方试之多不验者。至高后八年,得见师临苗元里公乘阳庆。译文:臣从年轻的时候开始,就非常喜好研习医术,曾经试着用医术方剂给人治病,可是很多时候都没有太好的效果。到了高后八年,臣得以向临苗元里的公乘阳庆学习医术。庆年七十馀,意得见事之。谓意日:“尽去而方书,非是也。译文:那时候阳庆已经七十多岁了,我得以拜谒并侍奉阳庆。阳庆对臣说:“把你过去所学的医书全部抛弃掉,这些都是不对的。庆有古先道遗传黄帝、扁鹊之脉书,五色诊病,知人生死,决嫌疑,定可治,及药论书,甚精。译文:我有古代前辈医家传下来的黄帝、扁鹊
28、的脉书,以及通过人的面色进行诊断的方法,以此来预知病人的生死,决断疑难疾病,决定是否可以医治,以及有关药物的理论,非常精辟。我家给富,心爱公,欲尽以我禁方书悉教公。臣意即日:“幸甚,非意之所敢望也。译文:我的家里比较富裕,心里很喜欢你这个学生,所以打算把我珍藏的秘方全部传授给你。我当即说道:真是荣幸,这简直不是我敢奢望的。臣意即避席再拜谒,受其脉书上下经、五色诊、奇咳术、揆度阴阳外变、药论、石神、接阴阳禁书;译文:臣马上离开座席对阳庆拜了两次,接受了他传给臣的脉书上下经五色诊奇咳术揆度阴阳外变药论石神接阴阳等医学秘书,加以学习、理解和体验,大约用了一年的时间。受读解验之,可一年所。明岁即验之,
29、有验,然尚未精也。译文:到了第二年,臣就开始对这些医术加以应用,虽然颇有成效,但还不是十分精湛。要事之三年所,即尝已为人治,诊病决死生,有验,精良。译文:臣大约向阳庆学习了三年,曾经为病人医治,诊治病情决断生死,颇有效验,医术十分精湛。今庆已死十年所,臣意年尽三年,年三十九岁也。译文:如今,阳庆已去世了大约十年,臣曾经向阳庆学习过三年,现在臣已经三十九岁了。齐侍御史成自言病头痛,臣意诊其脉,告日:“君之病恶,不可言也。”译文:齐国有一位侍御史名叫成,他找到我说自己有头疼病,臣为他诊脉之后,告诉他说:你的病非常严重,不能一下子说清楚。即出,独告成弟昌日:“此病疽也,内发於肠胃之间,彳爰五日当输肿
30、,彳度八日呕脓死。译文:然后我便出来,单独告诉成的弟弟昌说:“他得的是疽病,这种病在肠胃之间发生,五天以后就会发肿,再过八天就会吐脓血而死。”成之病得之饮酒且内。成即如期死。所以知成之病者,臣意切其脉,得肝气。译文:成的病是由于酗酒之后行房事而引起的。后来,成果然如期而死。我之所以知道成的病因,是因为我在为他切脉时,感觉到了他肝脏有病的脉气。肝气浊而静,此内关之病也。脉法日“脉长而弦,不得代四时者,其病主在於肝。译文:他的肝气重浊而平静,这是内部严重而外表不太明显的疾病。脉象理论里讲“脉长而如同弓弦一般挺直,不能随着四季变化而更替,这种情况表明病在肝脏。和即经主病也,代则络脉有过经主病和者,其
31、病得之筋髓里。译文:脉虽然长而直硬却很均匀,就表示肝的经脉有病,如果出现时快时慢的代脉,就说明肝的络脉有病肝的经脉有病,而脉象均匀的,他的疾病来源于筋髓。其代绝而脉贲者,病得之酒且内。译文:脉象时快时慢,忽而停止忽而有力的,其病因是酒色过度。所以知其彳爰五日而输肿,八日呕脓死者,切其脉时,少阳初代。译文:我之所以知道他五天以后会有毒疮肿起,再过八天会吐脓血而死,是因为在给他切脉时,少阳经络出现了代脉的脉象。代者经病,病去过人,人则去。译文:代脉说明经脉生病,病情遍布全身,患者就会死去。络脉主病,当其时,少阳初关一分,故中热而脓未发也,及五分,则至少阳之界;译文:络脉出现病症,此时,左手关部一分
32、处就出现代脉的脉象,这是由于热气积郁体内而脓血没有排出,到了关上五分处,就是少阳经脉的边界;及八日,则呕脓死,故上二分而脓发,至界而输肿,尽泄而死。译文:到了八天以后,就会吐脓血而死,这是因为到了关上二分处就会产生脓血,到了少阳经脉边界处就会肿胀,最后疮破脓泄而死。热上则熏阳明,烂流络,流络动则脉结发,脉结发则烂解,故络交。译文:内热就会熏灼阳明经脉,同时灼伤络脉的分支,如果络脉出现病变,经脉就会郁结发肿,之后就会糜烂离解,因此络脉之间交互阻塞。热气已上行,至头而动,故头痛。译文:热气上侵到达头部,头部被侵扰,所以常常头痛。齐王中子诸婴完小子病,召臣意诊切其脉,告日:气鬲病。译文:齐王二儿子所
33、生的最小的男孩得了病,召臣前去切脉诊治,臣诊完之后告诉他说:“孩子得的是气膈病。病使人烦懑,食不下,时呕沫。病得之忧,数怯食饮。”译文:这种病会令人烦闷,吃不下东西,还经常呕出胃液。其病因是心情抑郁,经常厌食。臣意即为之作下气汤以饮之,一日气下,二日能食,三日即病愈。译文:臣当即开了下气汤让孩子服用,服药一天之后,膈气下消,两天后就可以吃东西,三天以后就痊愈了。所以知小子之病者,诊其脉,心气也,浊躁而经也,此络阳病也。译文:臣所以知道这孩子的病情,是因为臣在为他诊脉时,感觉到了心脏有病的脉气,这孩子的脉象浊重而急躁,这是阳络有病。脉法日脉来数疾去难而不一者,病主在心。周身热,脉盛者,为重阳。译
34、文:脉象理论说“脉来时壮盛迅速,去时艰涩,来去前后不一,其病根在于心脏。浑身发热,脉象壮盛,这叫作重阳,也就是阳热过重。重阳者,遢心主。故烦懑食不下则络脉有过,络脉有过则血上出,血上出者死。译文:阳热一旦过重,就会扰乱心神。故而心中烦闷,吃不下东西,这样一来络脉就会有病,络脉一旦有病,就会有血液向上冲出的危险,这样的话人就会死亡。此悲心所生也,病得之忧也。译文:这都是内心悲伤引起的,病因源于忧郁。齐郎中令循病,众医皆以为蹙入中,而刺之。译文:齐国有位名叫循的郎中令得了病,很多医生都认为他的病是由于逆气进入胸腹而引起的,于是用针刺法治疗。臣意诊之,日:涌疝也,令人不得前彳笈漫。循日:不得前彳爰漫
35、三日矣。”译文:臣为其诊断之后说:“他患的是涌疝,这种病会让人无法排泄大小便。循说:“我不能大小便已经整整三天了。”臣意饮以火齐汤,一饮得前漫,再饮大漫,三饮而疾愈。病得之内。译文:臣让他服用火剂汤,只喝下一剂就能够大小便了,喝了两剂大小便就十分畅通,喝下第三剂病就全好了。这种病是由于房事引起的。所以知循病者,切其脉时,右口气急,脉无五藏气,右口脉大而数。译文:臣之所以知道循所患的疾病,是因为臣在为他诊脉时,他右手寸口的脉象十分急迫,脉象根本反映不出五脏所患的疾病,右手寸口脉象壮盛而频繁。数者中下热而涌,左为下,右为上,皆无五藏应,故日涌疝。中热,故溺赤也。译文:脉象又快又频是中焦、下焦积存的
36、热邪在涌动,他的左手脉象急迫是热邪向下流,右手脉象急迫是热邪向上涌,都反映不出五脏的脉气,所以称这种病为涌疝。体内积热,所以尿液呈现赤红色。齐中御府长信病,臣意入诊其脉,告日:热病气也。然暑汗,脉少衰,不死。译文:齐国有一位名为信的中御府长患病,臣进入他的房间为他诊脉,告诉他说:“你这是热病的脉气。然而由于天气炎热出汗较多,脉象略显微弱,但不会因此而死。日:“此病得之当浴流水而寒甚,已则热。信日:唯,然!译文:臣接着说道:“患这种病是由于在流水中洗浴时感到十分寒冷,寒冷过后便浑身发热。信说:是的,就是这样的!往冬时,为王使於楚,至莒县阳周水,而莒桥梁颇坏,信则揽车辕未欲渡也;译文:去年冬天,我
37、奉齐王之命出使楚国,到达莒县阳周水边时,我看到莒桥损坏得非常严重,就揽住车辕不想过河;马惊,即堕,信身入水中,几死,吏即来救信,出之水中,衣尽濡,有间而身寒;译文:驾车的马受惊,就坠落河中,我也跟着落入水中,差点淹死,手下的官吏立即来救我,我才从水中出来,当时衣服完全湿透了,不一会儿就觉得身上发冷;已热如火,至今不可以见寒。“臣意即为之液汤火齐逐热,一饮汗尽,再饮热去,三饮病已。译文:冷过之后全身便发热如火,一直到现在也不能受寒。臣当即给他开了液汤火剂退热,只喝下一剂之后便消汗了,喝下第二剂便退热了,喝完三剂病就痊愈了。即使服药,出入二十日,身无病者。所以知信之病者,切其脉时,并阴。译文:臣让
38、他继续服药,过了大约二十天,他的身体也就完全痊愈了。臣之所以知道信所患的疾病,是因为臣在为他切脉时,发现他的脉象全都是阴脉。脉法日“热病阴阳交者死切之不交,并阴。并阴者,脉顺清而愈,其热虽未尽,犹活也。译文:脉象理论说:“内热、外热交杂错乱的人会死亡。臣为他切脉时,并没有发现交杂错乱的现象,都是阴脉。全都是阴脉,脉象顺的可以用清法治愈,热邪虽然没有完全清除,但仍然可以保住性命。肾气有时间浊,在太阴脉口而希,是水气也。肾固主水,故以此知之。失治一时,即转为寒热。译文:臣诊断时发现他的肾气有时重浊,在太阴寸口依稀能够感觉到这种情形,那就是水汽。肾属水,由此便可知道他的病情。这种病如果一时失治,就会
39、转为寒热病。齐王太后病,召臣意入诊脉,日:“风瘴客脖,难於大小漫,溺赤。”译文:一次齐国太后患病,召臣进宫诊脉,臣诊过之后说:“太后的病是风热侵入膀胱,大小便很困难,尿液呈赤红色。臣意饮以火齐汤,一饮即前彳爰漫,再饮病已,溺如故。病得之流汗出循。译文:臣给齐太后服用了火剂汤,喝下一剂后她的大小便就通畅了,服用两剂病就好了,尿色也和原来一样了。这种病的病因是在出汗时解小便。循者,去衣而汗晞也。所以知齐王太后病者,臣意诊其脉,切其太阴之口,湿然风气也。译文:所谓循,就是脱去衣服之后汗水被吹干而着凉。臣之所以知道太后的病情,是因为当臣为她切脉时,发现太阴寸口湿润,这明显是受风的脉气。脉法曰沈之而大坚
40、,浮之而大紧者,病主在肾。肾切之而相反也,脉大而躁。译文:脉象理论说“用力切脉时脉象又沉又大又有力,轻轻切脉时脉象大而紧张,这是肾脏有病的征兆。但是臣在切肾脉的时候,情况刚好相反,脉象粗大而躁动。大者,膀胱气也;躁者,中有热而溺赤。译文:粗大的脉象说明膀胱有病;躁动的脉象则说明中焦有热邪,所以尿色赤红。齐章武里曹山跑病,臣意诊其脉,曰:“肺消瘴也,加以寒热。”译文:齐国章武里的曹山附生病,臣前去为他诊脉,诊过之后说:“你得了肺消瘴(d3n,湿热病),外加寒热症。即告其人曰:“死,不治。遹其共养,此不当医治法曰:“彳笈三日而当狂,妄起行,欲走;译文:臣当即告诉他说:“得了这种病必死无疑,根本没办
41、法医治。你要适当调养,不应该继续医治了。医学理论说:“得了这种病三天后就会发狂,妄自起来乱走;彳笈五日死。即如期死。山跑病得之盛怒而以接内。译文:五天后就会死亡。后来曹山跑果然如期而死。曹山跑的病源于大怒之后行房事。所以知山跑之病者,臣意切其脉,肺气热也。脉法曰“不平不鼓,形弊。译文:臣之所以知道他的病情,是因为臣在为他切脉的时候,发现他有肺气热。脉象理论说脉象如果不平稳不鼓动,则病人身体羸弱。此五藏高之远数以经病也,故切之时不平而代。不平者,血不居其处;译文:这是五脏由上至下多次患病的结果,所以我在切脉时,脉象不平稳,并且有代脉现象。脉象不平稳,是因为血气不能归藏于肝脏;代者,时参击并至,乍
42、躁乍大也。此两络脉绝,故死不治。译文:出现代脉现象,就是脉搏经常杂乱并起,时而浮躁,时而宏大。这是肺经、肝经断绝的表现,所以说这是必死无疑的不治之症。所以加寒热者,言其人尸夺。尸夺者,形弊;形弊者,不当关灸鳗石及饮毒药也。译文:之所以说他还患有寒热症,是因为他精神涣散如同死尸一般。精神涣散如同死尸的人,身体必然羸弱;身体羸弱,就不能采用针灸方法治疗,也不能服用药性较为猛的药。臣意未往诊时,齐太医先诊山附病,灸其足少阳脉口,而饮之半夏丸,病者即泄注,腹中虚;译文:在臣前去诊治之前,齐国的太医已经先对他进行了诊治,在他的足少阳脉口用灸法熏烤,并让他服用半夏丸,结果病人立刻下泄,腹中虚弱;又灸其少阴
43、脉,是坏肝刚绝深,如是重损病者气,以故加寒热。译文:太医又在少阴脉用灸法熏烤,这样就重伤了他的肝的阳刚之气,像这样严重损伤病人的元气,所以他又外加寒热症。所以彳爰三日而当狂者,肝一络连属结绝乳下阳明,故络绝,开阳明脉,阳明脉伤,即当狂走。译文:至于说他三天后会发狂,是因为肝的一条络脉横穿乳下与阳明经连接,络脉的横穿使得热邪侵入阳明经,阳明经一旦受伤,人就会狂奔。彳爰五日死者,肝与心相去五分,故日五日尽,尽即死矣。译文:说他五天后会死,是因为肝脉和心脉相隔五分,肝脏之中的元气将在五天内耗尽,元气一旦耗尽,人也就死了。齐中尉潘满如病少腹痛,臣意诊其脉,日:“遗积瘤也。译文:齐国中尉潘满如得了小腹疼
44、痛的病,臣为他诊脉,说:“这是你的腹中遗留的气积聚成为瘤症臣意即谓齐太仆臣饶、内史臣繇日:“中尉不复自止於内,则三十日死。”译文:臣就对齐国的太仆饶和内史繇说:“中尉大人如果再不停止房事,就会在三十天之内死亡。彳爰二十馀日,漫血死。病得之酒且内。译文:结果过了二十多天,中尉就尿血而死。他的病是因为酗酒之后行房事而引起的。所以知潘满如病者,臣意切其脉深小弱,其卒然合合也,是脾气也。译文:臣之所以知道潘满如的病情,是因为臣给他切脉时,发现他的脉象深沉,又小又弱,这三种脉象合在一起,是脾部有病的脉气。右脉口气至紧小,见癖气也。以次相乘,故三十日死。译文:他右手寸口脉象弦紧而沉细,显现出癖病的症状。根
45、据五脏生克乘侮的次序,可断定三十天之内会死。三阴俱技者,如法;痘俱技者,决在急期;一技一代者,近也。故其三阴按,浸血如前止。译文:太阴、少阴、厥阴三阴脉一同,正好符合三十天内必死的规律;三阴脉若不是一同出现,那么死亡的时间会更短;交会的阴脉与代脉交替出现,死期就会更近。所以他的三阴脉一齐出现,就像前面所说的那样尿血而亡。阳虚侯相赵章病,召臣意。众医皆以为寒中,臣意诊其脉曰:迥风。译文:阳虚侯的丞相赵章患病,召臣去诊治。众医生都认为赵章的病是由于寒气进入体内所致,臣给他诊过脉之后说:他的症状是迥风迥风者,饮食下隘而辄出不留。法曰五日死,而彳爰十日乃死。病得之酒。译文:患有迥风病的人,饮食咽下去以
46、后,总是呕吐出来,无法留在胃里消化吸收。医学理论上说:“得了此病五天就会死,后来他过了十天才死。他的病因在于饮洒。所以知赵章之病者,臣意切其脉,脉来滑,是内风气也。译文:臣之所以知道赵章的病情,是因为我给他切脉时,脉象很滑,这是内风病的脉气。饮食下隘而辄出不留者,法五日死,皆为前分界法。译文:饮食下咽以后总是呕吐出来,医理说五天就会死,这是前面所说的分界法。彳受十日乃死,所以过期者,其人嗜粥,故中藏实,中藏实故过期。译文:后来他过了十天才死,之所以超过了期限,是因为病人喜欢喝粥,因此胃气充实,胃气充实才能超过期限。师言日“安毂者过期,不安毂者不及期。译文:臣的老师说:能够容纳消化水谷的人,可以
47、超过期限而死;不能容纳消化水谷的人,期限没到就会死去”。济北王病,召臣意诊其脉,日:“风蹶胸满。”即为药酒,尽三石,病已。译文:济北王病了,召臣去为他诊脉,我诊过以后说:“这是风厥病,胸部烦闷。于是我就为他调配药酒,他喝了三石以后,病就好了。得之汗出伏地。所以知济北王病者,臣意切其脉时,风气也,心脉浊。译文:济北王的这种病是由于出汗的时候躺在地上而引起的。我之所以知道济北王的病情,是因为我给他切脉的时候,感觉到风邪的脉气,心脉十分重浊。病法“过入其阳,阳气尽而阴气入。阴气入张,则寒气上而热气下,故胸满。译文:病理说:“病邪侵入体表,体表的阳气便会消耗殆尽,而阴寒之气则会乘机侵入阴寒之气进入人体以后就会扩张开来,寒气就会向上逆行,而阳气则向下运行,所以有胸闷的症状。汗出伏地者,切其脉,气阴。阴气者,病必入中,出及澧Cchan)水也。译文:臣之所以知道此病是由于出汗时躺在地上而引起的,是因为臣在切脉的时