《(英汉双语) 气候变化改变驯鹿生存方式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《(英汉双语) 气候变化改变驯鹿生存方式.docx(3页珍藏版)》请在课桌文档上搜索。
1、(英汉双语)气候变化改变驯鹿生存方式时间N024040805B0来源:互联网提供网友:nan字体:(大中小AsClimateChanges,HerdersFeedReindeerl气候变化改变驯鹿生存方式AshedrivesslowlyacrossSnOWNilsMathisSaradropsfoodonthegroundforhundredsofhisrerieertoeat.HlsanimalsliveinFinnmark,thenorthernmostpointofNorway.当尼尔斯马蒂斯萨拉慢慢驶过当地,他把食物扔在地上,喂养他的数百只观鹿.他的这些动物生活在挪威最北端的芬马克。B
2、utSarawisheshedidnothavetofeedthem.但师拉希望他用不着喂它们。Thisisanemergencysituation;saidthe6SyearoldSara,Iamnotsupposedtofeedthem.Theyaresupposedtofeedme.,“这是紧急情况,”65岁的萨拉说。“不应该是我喂它们,应该是它们养活我JSaraisSami,anethnic2groupnativetothenorthernareasofNorway,Sweden,Finland,andtheKolaPenInsUla3ofRussia.萨拉是萨米人这是一个在握威、瑞典
3、、芬兰和俄罗斯科拉半岛北部地区土生土长的民族CNOrmaHV4thereindeerfindtheirownfood.Theydgthroughthesnowtoreachsmallplants,calledIichenSrburiedbelow.通行怙况下,肌鹿会自己寻找食物,他们刨开枳雪,找到埋在下面的被熟为地衣的小植物。ButeverywinterforthepasttenyearszSarahashadtobuyfoodtohelptheanimalslivethroughthecoldseason.Wintertemperaturesintheareacandroptoaslowas
4、minus40degreesCelsius6.但在过去十年的每年冬天,萨拉都不得不购买食物来帚助它们度过寒冷的季节.该地区的冬季气温可能降至零下40摄氏度,Untilrecently,onlysnowfellduringthewintermonthsinFinnmark.Butinrecentyears,theweatherhasbeenwarmer,withtemperaturessometimesrisingabovefreezing.Thatmeansralnrinsteadofsnowzfallsontheground.Thenzwhenthetemperaturedrops,that
5、waterturnstoice.就在前些年,芬马克的冬季只有雪.但近年来天气变暖,气温有时会升至冰点以上。这意味希下的是雨而不是小。然后,当温度下降时,落下的雨水就会结冰。Thethickicemakesitdifficultforthereindeertoreachthelichen,ltisespeciallyhardfortheyoungerreindeer;astheirhoovesarenotstrongenoughtobreakthrough,Sarasaid.J99的沐使驯鹿很难够到地衣。浜拉说:“这时幼小的圳鹿来说尤其困难,因为它们的踏不妨强壮.无法创开冰层JOnemornin
6、ginMarch,Saraandafamilymemberputdownaboutoneandahalfmetric7tonsoffoodforthereindeer.ThetwomenhavebeendoingthesamethingeveryotherdaysinceFebruary.三月的一个早袅,萨拉和一位家人为驯鹿放下了大约13公吨的食物,自二月份以来,这两个人每隔一天就会做同样的事情.Ishouldreallygdoingthiseveryday,butenomcallyitdoesnotmakesense/saidSara.萨拉说:“我真的应该每天都这样做,但从经济角度来说,这没
7、有意义Feedingtheanimalscanalsobringunexpected8results.喂养动物也会带来意想不到的结果C1.aterthatday,Saraseeshundredsofreindeerinhi$reindeerfeedingarea.But,thereindeerdonotbelongtohim.当天晚些时候,快拉在他的骤鹿饲养区看到了数百头剪鹿。但是,这些驯鹿不是他家的。Saraquicklydrivesovertotheherderoftheotherreindeer.Heaskstheherdertomovetheanimalsoutofthearea.Th
8、ereindeerhadcometoSara,sareabecauseofthesmellofthefoodSarahadputontheground.萨拉迅速开车去这些驯鹿的牧民家.他要求该牧民把驯鹿赶出这个地区.这些驯鹿来到萨拉所在的地区,是因为萨拉放在地上的色物散发出的气味,Inaddition,reindeeraresemiwild.Normally,herdersfollowtheanimalsastheylookforfoodunderthesnow.Butfeedingtheanimalsmakesthemslowtbecomelesswildanddependmoreonhum
9、ans.此外,驯鹿是半野牛.的。通常情况下,牧民跟随驷鹿在雪下寻找食物.但喂养这些动物会使它的慢慢失去野性,从而更多地依赖人类.ThismakestheSamipeoplelivemorelikefarmersthanherders.SarasaysthisgoesagainsttheSamistraditionalwayofliving.这使得萨米人的生活更像农民而不是牧民.萨拉说,这违背了尹米人的传统生活方式CWhenWefeedthereldeectheychangetherbehaviorandbecomemoreaccustomedtohumans,mSarasaid.,Thisisnotourway.伊拉说:.当我们喂养驯鹿时,它们会改变行为,变得更习怅人类。这不是我们的生活方式J